Examples of using Comprising in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(5) The boundary between the Republic of Benin and the Republic of Niger in the River Mekrou sector follows a line comprising two parts.
(5) أن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر في قطاع نهر ميكرو تتبع خطا مؤلفا من جزأين
On 6 May 1994 the Federal Republic of Yugoslavia(Serbia and Montenegro) provided an expanded version of its inventory comprising some 8,000 items.
وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية صربيا والجبل اﻷسود نسخة موسعة للقائمة خاصتها شملت ٠٠٠ ٨ بند
During the biennium 2002-2003, the Centre implemented 123 programmes and projects comprising 45 interregional, 17 regional and 61 country-specific projects.
وخلال فترة السنتين 2002-2003، نفذ مركز التجارة الدولية 123 برنامجا ومشروعا مؤلفا من 45 مشروعا أقاليميا و 17 مشروعا إقليميا و 61 مشروعا مخصصا لبلدان محددة
Altogether, the global financial safety net has continued to evolve towards a multilayered structure comprising global, regional and bilateral components.
وبوجه عام، ظلت شبكة الأمان المالي الدولية تتطور لتصبح هيكلاً متعدد الطبقات مؤلفا من عناصر عالمية وإقليمية وثنائية(
Prison officials from the Government of the Sudan were trained in 12 workshops comprising 10 training sessions on detention and treatment of offenders and 2 on gender-based violence.
موظفي سجون من حكومة السودان جرى تدريبهم في 12 حلقة عمل تضمنت عشر دورات على احتجاز ومعاملة المجرمين ودورتين بشأن العنف الجنساني
In the context of the completion of the programme and the recent drawdown of the Mission, it is proposed that 3 posts, comprising 1 P-5 and 2 P-4 posts, be reassigned to the Office of the Special Representative of the Secretary-General.
وفي سياق إكمال البرنامج والخفض التدريجي للبعثة الذي يجري مؤخرا، يقترح إعادة ندب ثلاث وظائف تشمل وظيفة برتبة ف-5 ووظيفتين برتبة ف-4 إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام
The addition of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga to our Organization brings closer to fruition the hope of the international community to see the United Nations comprising all the countries of the world.
وإن إضافة جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا إلى منظمتنا، تقرب من تحقيق أمل المجتمع الدولي في رؤية اﻷمم المتحدة تشمل جميع بلدان العالم
The Council recognizes the importance of a comprehensive strategy comprising operational and structural measures for the prevention of armed conflict, and encourages the development of measures to address the root causes of conflicts in order to ensure sustainable peace.
ويقر المجلس بأهمية وجود استراتيجية شاملة تتضمن تدابير عملية وهيكلية لمنع نشوب النزاع المسلح، ويشجع على وضع تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، من أجل تحقيق سلام مستدام
(b) Also decided to establish, for a period of one year, a commission of inquiry comprising three members, one of whom should be the Special Rapporteur, with the other two members appointed by the President of the Council;
(ب) قرر أيضا أن ينشئ، لمدة سنة واحدة، لجنة للتحقيق تتألف من ثلاثة أعضاء، ينبغي أن يكون المقرر الخاص واحدا منهم، في حين يُعيِّن رئيس المجلس العضوين الآخرين
Thus far, 14 meetings of the Coordination Committee, comprising the advisers of the two leaders and my Special Representative, have been convened, in addition to a number of bilateral meetings between the Special Representative and each side.
وقد عُقد حتى الآن 14 اجتماعا للجنة التنسيق، المؤلفة من مستشاري الزعيمين وممثلي الخاص، بالإضافة إلى عدد من الاجتماعات الثنائية بين الممثل الخاص وكل جانب من الجانبين
Cooperative frameworks comprising African subregional centres of excellence were established and strengthened to assist in the production of the" Africa Environment Outlook" report, as well as the subregional State of the Environment reports for southern and West Africa.
وتم إنشاء وتعزيز أطر تعاونية تتألف من مراكز الامتياز الأفريقية دون الإقليمية للمساعدة على إنتاج تقرير عن" توقعات البيئة الأفريقية"، وكذلك تقارير حالة البيئة دون الإقليمية لأفريقيا الجنوبية والغربية
In the Sudan, the Tripartite Mechanism, comprising representatives of the Government of the Sudan, the United Nations and the African Union, has continued to serve as a confidence-building framework to expedite deployment and effectively address logistics challenges.
وفي السودان، واصلت الآلية الثلاثية التي تضم ممثلي حكومة السودان والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي العمل كإطار لبناء تدابير الثقة لتسريع النشر ومعالجة التحديات اللوجستية معالجة فعالة
revision in two stages: the first comprising the chapters that constitute the international statistical standard; the second comprising the chapters covering the accounts on which full consensus has not yet been reached and the applications.
الأولى تشمل الفصول التي تشكل المعيار الإحصائي الدولي؛ والثانية تشمل الفصول التي تغطي الحسابات التي لم يتم التوصل بعد إلى إجماع بشأنها، وتطبيقاتها
The following specific issues were discussed early in March 1994 by the Coordinating Committee, comprising the heads of the four international observer missions, and were canvassed in discussions between UNOMSA and the Chairman of the IEC.
وقد نوقشت المسائل المحددة التالية مبكرا في آذار/مارس ١٩٩٤، في اللجنة التنسيقية المؤلفة من رؤساء بعثات المراقبين الدوليين اﻷربع، وغطيت في مناقشات جرت بين البعثة ورئيس اللجنة اﻻنتخابية المستقلة
said that the Programme of Assistance was a core United Nations activity comprising valuable elements and should be supported as an important tool for promoting the rule of law at the national and international levels.
برنامج المساعدة هو نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة يتألف من عناصر قيّمة وينبغي دعمه باعتباره أداةً هامة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
Colombia emphasized the importance of tackling the many elements of the chain comprising the world drug problem, including consumption, crop cultivation, the production of natural and synthetic psychotropic drugs, trafficking and distribution, the diversion of chemical precursors and money-laundering.
وشددت كولومبيا على أهمية مواجهة العناصر العديدة للسلسلة التي تشكل مشكلة المخدرات العالمية، بما في ذلك الاستهلاك، وزراعة المحاصيل، وإنتاج المؤثرات العقلية الطبيعية والاصطناعية، والاتجار والتوزيع، وتحويل السلائف الكيميائية وغسل الأموال
Those countries do not seem to understand that in an organization comprising Members from all over the world, others of a different heritage do not necessarily share the same views on those values, standards and practices.
ولا يبدو أن تلك البلدان تدرك أنه في منظمة مؤلفة من أعضاء من جميع أرجاء العالم، لا تشاطر بالضرورة الدول الأعضاء الأخرى التي لها تراث مختلف نفس الآراء في تلك القيم والمعايير والممارسات
Another major initiative was the dispatch of the OIC ministerial mission- comprising the Foreign Ministers of Pakistan, Senegal, Turkey and Tunisia and the Secretary- General of the OIC- which the Foreign Minister of Pakistan had the honour to lead.
وتمثلت المبادرة الرئيسية اﻷخرى لمنظمة المؤتمر اﻹسﻻمي في إرسال بعثة وزارية- مكونة من وزراء خارجية باكستان والسنغال وتركيا وتونس واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسﻻمي- وكان لوزير خارجية باكستان شرف رئاستها
For example, there is a Standing Committee comprising the Under-Secretaries-General of the Department of Safety and Security, the Department of Peacekeeping Operations, and the Department of Field Support which
حيث توجد على سبيل المثال لجنة دائمة مؤلفة من وكلاء الأمين العام لإدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام
The Security Council recognizes the importance of a comprehensive strategy comprising operational and structural measures for prevention of armed conflict, and encourages the development of measures to address the root-causes of conflicts in order to ensure sustainable peace.
ويقر مجلس الأمن بأهمية وجود استراتيجية شاملة تتضمن تدابير عملية وهيكلية لمنع نشوب النزاع المسلح، ويشجع على وضع تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، على نحو يكفل قيام سلام مستدام
Results: 9689, Time: 0.0947

Top dictionary queries

English - Arabic