SHOULD BE EXPANDED in Arabic translation

[ʃʊd biː ik'spændid]
[ʃʊd biː ik'spændid]
ينبغي التوسع
وينبغي التوسع
يتعين توسيع
ينبغي أن يوسع
يجب أن يتوسع
ينبغي أن يتسع
يجب أن يتسع
يجب أن تتوسع
الداعي إلى توسيع
يجب أن توسع

Examples of using Should be expanded in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The partnership between UNHCR and other international humanitarian organizations should be expanded in order to achieve better coordination between relief and development activities.
وفي هذا السياق، ينبغي زيادة التعاون بين المفوضية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الطابع اﻹنساني بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية
It was agreed that the scope of article 5 should be expanded to cover the public accessibility of all procurement-related information subject to mandatory publication,
اتفق على ضرورة توسيع نطاق المادة 5 لكي تشمل وضع كل المعلومات المتعلقة بالاشتراء الواجبة النشر في متناول الجمهور،
It was the League ' s view that the scope of a fissile materials cut-off treaty should be expanded to include a ban on civilian plutonium production.
وترى هيئة الدفاع عن البيئة أنه يتعين توسيع نطاق معاهدة وقف المواد الانشطارية لتشمل حظرا على إنتاج البلوتونيوم المدني
Such activities should be expanded and strengthened with the support of States and governmental and non-governmental organizations involved in human rights and international humanitarian law.
وينبغي التوسع في هذه اﻷنشطة وتعزيزها بدعم من الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
The view was however expressed that the list of factors to be taken into account should be expanded to include factors relating to the volume or length of a watercourse.
ولكن رئي أنه ينبغي التوسع في قائمة العوامل التي ستؤخذ في اﻻعتبار لتشمل العوامل المتصلة بحجم المجرى المائي أو طوله
The roles and responsibilities of all of the GEF ' s partners should be clarified; monitoring and evaluation should be fostered at all levels; and the role of the private sector should be expanded.
وينبغي توضيح أدوار ومسؤوليات جميع شركاء مرفق البيئة العالمية؛ وينبغي تعزيز عمليتي الرصد والتقييم على جميع المستويات؛ وينبغي توسيع نطاق دور القطاع الخاص(
In addition, the scope of the Register should be expanded to include procurement from national production.
وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين توسيع نطاق السجل ليشمل المشتريات من اﻻنتاج الوطني
The mandate of the Ombudsman should be expanded to give a broader category of personnel access to the informal system of justice, which had proven efficient.
وقال إن ولاية أمين المظالم ينبغي أن يتسع نطاقها لتستفيد فئة أكبر من الموظفين من نظام العدل غير الرسمي الذي أثبت كفاءته
In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively.
وفي هذا الصدد، ينبغي التوسع في نظام الأفضليات الجمركية لتمكين تلك البلدان من مكافحة ذلك البلاء مكافحة أكثر فعالية
could help bridge that deficit, and should be expanded.
تساعد في سد هذا العجز، وينبغي التوسع فيها
In 2005, following a review of the achievements of the Working Group, it was agreed that its scope should be expanded to include rural indicators.
وفي عام 2005، وفي أعقاب استعراض المنجزات التي حققها الفريق العامل، اتُفق على ضرورة توسيع نطاقه ليشمل المؤشرات الريفية
Costa Rica had always believed that the traditional concept of peacekeeping operations should be expanded beyond the purely military aspects to political,
فكوستاريكا اعتبرت دوما أن التصور التقليدي لعمليات حفظ السلام يجب أن يتسع ليتخطى الجوانب العسكرية الصرف، ليطال المسائل السياسية والإنسانية
Botswana considered that the Council should be expanded to make it more representative and that its operations should become more transparent.
وذكرت أن بوتسوانا تعتبر أنه يتعين توسيع المجلس لزيادة قدرته على التمثيل وإضفاء المزيد من الشفافية على عملياته
It was therefore argued that the scope of the UNCITRAL PFIPs instruments should be expanded by regulating some or all types of PPPs not currently covered.
وهكذا رُئي أن نطاق صكي الأونسيترال ينبغي أن يتسع عن طريق تنظيم بعض أنواع الشراكات بين القطاعين العام والخاص غير المشمولة بالصكين أو جميعها
Encouraging progress had been achieved in the introduction of technological advancements aimed at reducing costs; the use of such technology should be expanded.
وﻻحظ أن تقدما مشجعا قد أحرز في اﻷخذ بالتطورات التكنولوجية بهدف التقليل من التكاليف؛ وقال إنه ينبغي التوسع في استخدام هذه التكنولوجيا
In that connection, Cameroon believed that the treaty bodies should be revitalized and that United Nations consultancy services should be expanded.
وفي هذا الصدد، فإن الكاميرون ترى أنه ينبغي تنشيط الهيئات المنشأة بالمعاهدات، كما ينبغي التوسع في الخدمات اﻻستشارية لﻷمم المتحدة
The group of global suppliers who controlled the transfer of dual-purpose technology to other States parties to the Treaty should be expanded to allow developing countries to participate in the adoption of decisions on technology transfer.
وأنه ينبغي توسيع نطاق مجموعة الموردين العالميين الذين يسيطرون على نقل التكنولوجيا المزدوجة الغرض إلى الدول الأطراف في المعاهدة بما يسمح للبلدان النامية المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بنقل التكنولوجيا
Venezuela wishes to reiterate that the membership of the Security Council should be expanded in both the permanent and non-permanent categories, so as to achieve greater and better representation on the part of the developing countries.
وتود فنزويلا أن تكرر تأكيد أنه ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن في الفئتين الدائمة وغير الدائمة لتحقيق درجة أكبر وأفضل من التمثيل للبلدان النامية
On the other hand, the view was expressed that the definition of marine scientific research should be expanded to include marine technology
ومن ناحية أخرى، رأى البعض أنه ينبغي توسيع نطاق تعريف البحث العلمي البحري
That is why the area of application of the United Nations Register of Conventional Arms should be expanded so that it may benefit from the support of the largest possible number of States and be made effective.
ولهذا السبب ينبغي توسيع مجال تطبيق سجل اﻷمم المتحدة بحيث يستفيد من دعم أكبر عدد ممكن من الدول وجعله فعاﻻ
Results: 525, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic