SHOULD COMPRISE in Arabic translation

[ʃʊd kəm'praiz]

Examples of using Should comprise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Peacekeeping operations should comprise rapid-impact and community-development projects that were part of a broader national development strategy integrated with the activities of the entire United Nations system.
وينبغي أن تشمل عمليات حفظ السلام مشاريع الأثر السريع ومشاريع التنمية المجتمعية التي تعد جزءا من استراتيجية إنمائية وطنية أوسع تتكامل مع أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها
Such a mechanism should comprise independent, competent and impartial investigators proposed by the United Nations Member States.
وينبغي أن تتألف تلك الآلية من محققين مستقلين وذوي كفاءة ومحايدين، تقترحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
The formal system should comprise two tiers: a first instance
وينبغي أن يتألف النظام الرسمي من مرحلتين: مرحلة ابتدائية ومرحلة
National social protection floors should comprise at least the following social security guarantees.
وينبغي أن تتألف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني على الأقل من الضمانات الاجتماعية التالية
The panel should comprise prestigious persons with relevant experience and should reflect equitable geographical distribution, gender balance, and representation of different political and legal systems.
وينبغي أن يتألف الفريق من شخصيات مرموقة من ذوي الخبرة المعنية وأن يُراعى في اختيار أعضاء الفريق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن الجنساني وتمثيل مختلف النظم السياسية والقانونية
Measures of protection should comprise the safeguarding of their natural environment and livelihood and minimally invasive, culturally sensitive mobile health-care services.
وينبغي أن تتألف تدابير الحماية من صون بيئة هذه الشعوب الطبيعية وسُبل كسبها للعيش، وتقديم خدمات متنقلة للرعاية الصحية لا تتعدى على خصوصيات هذه الشعوب إلا بأدنى حدود، وتراعي خصائصها الثقافية
The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a Tribunal of international character.
وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة بمهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي
It was suggested that the text should comprise a summary and a list of website citations on best available techniques and best environmental practices for operating shredder plants.
وقد اقترح أنه ينبغي أن يشتمل النص على موجز وقائمة بالاقتباسات الشبكية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بتشغيل مصانع التقطيع
The Office of the Prosecutor should comprise a Trial Section
ينبغي أن يشمل مكتب المدعي العام:
That support should comprise financial, technical and material aspects, and should be continuous, sufficient and assured.
وينبغي أن يشمل هذا الدعم الجوانب المالية والفنية والمادية، كما يجب أن يكون مطردا وكافيا وأكيدا
This should comprise mapping of stakeholders and proactive research on how to manage new and emerging issues or activities.
وينبغي أن يتضمن ذلك إعداد خرائط لأصحاب المصلحة وإجراء بحوث استباقية بشأن كيفية إدارة المسائل أو الأنشطة الجديدة أو المستجدة(
The working group should comprise five members of the Committee, selected after consideration is given to equitable geographical distribution, representation of the different forms of civilization and the principal legal systems.
وينبغي أن يضم الفريق العامل 5 من أعضاء اللجنة يتم انتقاؤهم على أساس مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل مختلف أنماط الحضارة والمنظومات القانونية الرئيسية
Each working group should comprise no more than five members of the Committee(rule 62(1)).
وينبغي أن يشمل كل فريق عامل ما لا يزيد عن خمسة من أعضاء اللجنة(المادة 62(1) من النظام الداخلي
The expert group should comprise representatives from the statistical and geospatial communities to help further the ideas and concepts arising from this programme review.
وينبغي أن يضم الفريق ممثلين من كل من فئة أخصائيي الإحصاءات وأخصائيي البيانات الجغرافية- المكانية، للمساعدة على تحقيق التقدم في تنفيذ الأفكار والمفاهيم الناشئة عن هذا الاستعراض البرنامجي
Such provision should comprise opportunities for children to produce and create their own cultural forms as well as exposure to activities produced by adults for children;
وينبغي أن يشمل ذلك إتاحة الفرص للأطفال لإنتاج أشكالهم الثقافية الذاتية وكذلك التعرض لأنشطة يعدها البالغون من أجل الأطفال
Under subprogramme 19.1, the right to development, instead of being linked with research and analysis, should comprise a separate entity.
وذكر أن الحق في التنمية في إطار البرنامج الفرعي ١٩-١ ينبغي أن يشكل كيانا مستقﻻ بدﻻ من ربطه بالبحوث والتحليل
The Attorney-General had acknowledged that the process of judicial appointments should comprise suitably qualified women as well as other underrepresented groups.
وأقر المدعي العام بأن عملية التعيينات القضائية ينبغي أن تشمل نساء مؤهﻻت تأهيﻻ مناسبا، فضﻻ عن الفئات اﻻجتماعية اﻷخرى الممثلة تمثيﻻ ناقصا
In this case, the education process should comprise both the pre- and post-accountancy qualification phases.
وفي هذه الحالة، ينبغي أن تشمل عملية التعليم مراحل التأهيل السابقة واللاحقة لشهادة المحاسبة
The Internal Oversight Service should comprise the following functions:
X ينبغي أن تشمل دائرة الرقابة الداخلية المهام التالية:
Domestic food products should comprise more than 80 per cent of the internal market by 2014.
فالمنتجات الغذائية المحلية ينبغي أن تغطي أكثر من 80 في المائة من احتياجات السوق الداخلية بحلول عام 2014
Results: 897, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic