SHOULD DEVOTE in Arabic translation

[ʃʊd di'vəʊt]
[ʃʊd di'vəʊt]
ينبغي أن يكرس
وينبغي أن يكرس
يجب أن تكرس
ينبغي أن تكرس

Examples of using Should devote in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was underlined that the programme should devote more attention to its original mandates in favour of crime prevention and criminal justice to counterbalance the excessive attention given to organized crime.
وتم التشديد على أنه ينبغي أن يكرس البرنامج المزيد من الاهتمام لولاياته الأصلية لصالح منع الجريمة والعدالة الجنائية وذلك لمواجهة الاهتمام المفرط الذي يولى للجريمة المنظمة
The Secretary-General should devote more attention to the problem of reconciling the goal of bringing new talent into the Organization with the legitimate aspirations of members of a career civil service that should continue to form the core of the Organization's staff.
وينبغي أن يكرس اﻷمين العام مزيدا من اﻻهتمام لمشكلة التوفيق بين الهدف المتمثل في جلب المواهب الجديدة إلى المنظمة وبين الطموحات المشروعة لموظفي الخدمة المدنية الدائمين الذين ينبغي أن يظلوا يشكلون الجزء اﻷساسي من موظفي المنظمة
Those delegations were of the opinion that UNCTAD now needed to consolidate the implementation of its reformed structure with the full support of Member States and should devote itself exclusively to the full implementation of its mandated activities.
وارتأت هذه الوفود أن اﻷونكتاد يحتاج اﻵن إلى تدعيم تنفيذ هيكله بعد إصﻻحه وذلك بالدعم الكامل من الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكرس نفسه حصرا للتنفيذ الكامل ﻷنشطته المأذون بها
That structural weakness should be addressed by a stronger trusteeship of the Secretariat, and in particular of the Secretary-General, who should devote more attention to removing the hidden inefficiencies caused by overlapping responsibilities and duplication.
وهذا الضعف الهيكلي ينبغي أن يعالج بتوافر التزام أقوى من جانب الأمانة العامة، وعلى وجه التحديد الأمين العام، الذي ينبغي أن يكرس المزيد من الاهتمام لإزالة حالات القصور في الكفاءة التي تنجم عن التداخل والازدواجية في المسؤوليات
We consider that the Organization should devote special attention to the United Nations New Agenda for the Development of Agrica in the 1990s in order to speed up the process of the socio-economic transformation of the continent.
وإننا نعتبر أن المنظمة ينبغي أن تكرس اهتماما خاصا لتنفيذ جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينيات من أجل التعجيل بعملية التحول اﻻقتصادي واﻻجتماعي للقارة
They were of the view that the Second Committee should devote the time necessary for the consideration of the items which concerned it and give a clear response with a view to establishing guidelines that could be
وهي ترى أن اللجنة الثانية ينبغي أن تكرس الوقت الﻻزم للنظر في البنود التي تخصها وأن تعطي إجابة واضحة بهدف وضع مبادئ توجيهية يمكن
Under agenda item 8, the Commission should devote time to the consideration of any further enhancements that it may deem appropriate to the provisional agenda for its fifty-sixth and subsequent sessions.
في إطار البند 8 من جدول الأعمال، ينبغي أن تكرِّس اللجنة وقتا للنظر في أيِّ تحسينات إضافية قد تستنسب إدخالها على جدول الأعمال المؤقَّت لدورتها السادسة والخمسين والدورات اللاحقة
The present conference should devote itself to arriving at a consensus on those further initiatives that will contribute to the more effective and meaningful implementation of the Copenhagen commitments and Programme of Action.
وينبغي أن يكرِّس المؤتمر الحالي نفسه للوصول إلى توافق آراء بشأن هذه المبادرات الإضافية التي ستسهم في تنفيذ أكثر تأثيرا ومغزى لالتزامات وبرنامج عمل كوبنهاغن
Under agenda item 9, the Commission should devote time to the consideration of any further enhancements that it may deem appropriate to the provisional agenda for its fifty-seventh and subsequent sessions.
في إطار البند 9 من جدول الأعمال، ينبغي أن تكرِّس اللجنة وقتا للنظر في أيِّ تحسينات إضافية قد تستنسب إدخالها على جدول الأعمال المؤقَّت لدورتها السابعة والخمسين والدورات اللاحقة
Developing joint programmes: The Committee of Secretariat Officials should devote, among others, their first meeting of the year to developing a work programme of activities to be undertaken jointly; and.
Apos; وضع برامج مشتركة: ينبغي أن تكرّس اللجنة المكونة من موظفي الأمانة اجتماعها الأول، من جملة أمور، لوضع برنامج مشترك للأنشطة التي يتعين القيام بها بصورة مشتركة
Since immunity from national and international criminal jurisdiction were clearly linked issues, the Special Rapporteur should devote some attention to the question of immunity from international criminal jurisdiction in his next report.
وأضافت أنه نظرا للارتباط الواضح بين مسألتي الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الوطنية والدولية، فإن المقرر الخاص يجب أن يكرس قدرا من الاهتمام في تقريره القادم لمسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية
Pursuant to paragraph 40 of the Political Declaration, Member States recommended that the Economic and Social Council should devote a high-level segment to a theme related to the world drug problem and that the General Assembly should hold a special session to address the world drug problem.
وعملاً بالفقرة 40 من الإعلان السياسي، أوصت الدول الأعضاء بضرورة أنْ يخصِّص المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءاً رفيع المستوى لمناقشة موضوع يتعلق بمشكلة المخدِّرات العالمية، وأن تَعقد الجمعية العامَّة دورةً استثنائيةً للنظر في هذه المشكلة
Under agenda item 11, the Commission should devote time to the selection of the theme for the thematic debate of its fifty-fourth and subsequent sessions and should consider making more definite arrangements on the duration of its sessions.
بمقتضى البند 11 من جدول الأعمال، ينبغي أن تخصص اللجنة وقتا لاختيار موضوع المناقشة المواضيعية لدورتها الرابعة والخمسين والدورات اللاحقة، وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها
Meanwhile, oil exporters should devote a sizeable proportion of their export earnings and accumulated reserves to boost public investment in infrastructure, human capital development and public service delivery instead of low-return excess foreign currency reserves.
وإلى أن يتحقق ذلك ينبغي أن تخصِّص البلدان المصدِّرة للنفط نسبة كبيرة من عائدات صادراتها واحتياطياتها لمتراكمة لزيادة الاستثمار العام في الهياكل الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتقديم الخدمات العامة بدلاً من الاحتفاظ باحتياطيات مفرطة في النقد الأجنبي تحقق عائداً منخفضاً
The most recent issue of the Human Security Newsletter focuses on the issue of trafficking in persons and quotes the Secretary-General ' s statement at the most recent Global Forum on Migration and Development, held in Greece, that the international community should devote special attention to the most vulnerable migrants of all-- the victims of human trafficking, especially women and girls.
ويركز آخر عدد من نشرة الأمن البشري على مسألة الاتجار بالبشر ويقتبس بيان الأمين العام في آخر منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية، الذي عقد في اليونان، أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكرس اهتماما خاصا لأشد المهاجرين ضعفا- ضحايا الاتجار بالبشر، خاصة النساء والفتيات
The high-level political forum of the Council should devote adequate time to the discussion of the sustainable development challenges facing landlocked developing countries with the aim of enhancing engagement and implementing commitments, particularly those agreed upon in the Programme of Action, with the active involvement of civil society and the private sector.
وينبغي أن يكرس المنتدى السياسي الرفيع المستوى للمجلس الوقت الكافي لمناقشة تحديات التنمية المستدامة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز التزامات المشاركة والتنفيذ، ولا سيما الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل بمشاركة نشطة من المجتمع المدني والقطاع الخاص
The international community should devote special attention to Africa, where, as the Secretary-General had indicated in his report, entitled" We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century"(A/54/2000),
وأردف قائلا إنه ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لأفريقيا التي يتجاوز إجمالي ديونها الخارجية غير المسدَّدة الناتج القومي الإجمالي بكامله
The Economic and Social Council should devote time to the specific needs of countries in special situations, namely the least developed countries, the landlocked developing countries, the small island developing States and Africa and integrate their concerns into all segments as cross-cutting priorities.
وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض الوقت للاحتياجات الخاصة للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، وهي أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا، وأن يدرج شواغلها في جميع الأجزاء بوصفها أولويات شاملة
The promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms was a universal mandate to which all peoples of the world and all States Members of the United Nations should devote themselves on the eve of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.
وذكر بأن تشجيع وحماية جميع حقوق اﻹنسان وجميع الحريات اﻷساسية يعد مهمة عالمية يجب أن تكرس شعوب العالم بأسره وجميع الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أنشطتها لتحقيقها عشية الذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان
Given the role of the sector as a primary source of income-creating jobs- tourism and tourism-support activities created a high proportion of employment opportunities at all skill levels- this was an area that policymakers should devote particular attention to, including in terms of decent jobs.
وبالنظر إلى دور قطاع السياحة كمصدر رئيسي لفرص العمل المدرة للدخل- خلقت السياحة والأنشطة الداعمة للسياحة نسبة عالية من فرص العمل على جميع مستويات المهارات- ينبغي أن يولي واضعو السياسات اهتماماً خاصاً لهذا المجال، بما في ذلك ما يتصل بالوظائف اللائقة
Results: 68, Time: 0.0622

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic