SHOULD RATHER in Arabic translation

[ʃʊd 'rɑːðər]
[ʃʊd 'rɑːðər]
ينبغي بالأحرى
يجب بدلاً
الأحرى

Examples of using Should rather in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Under one approach, the concept of" attempt" should not be defined in the Code and should rather be addressed by the Commission in specific cases based on generally recognized practice.
وطبقا ﻷحد النهج، ﻻ ينبغي تعريف مفهوم" الشروع" في المدونة بل ينبغي للجنة أن تعالجه في قضايا محددة استنادا إلى الممارسة المعترف بها عموما
The international community should rather strive to reduce trade-distorting agricultural subsidies,
وبدلاً من ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى لخفض الإعانات الزراعية
With regard to article 17(1)(d), it was not enough to say that“discovery” was not meant and that domestic law would apply; a reference should rather be made to the urgent preservation of books, files and other documents.
وفيما يتعلق بالمادة ١٧ ١()د، ﻻ يكفي القول إن" التبين " ليس مقصودا وإن القانون المحلي سوف ينطبق، بل ينبغي اﻹشارة إلى الحاجة العاجلة إلى صون السجﻻت والملفات وخﻻف ذلك من وثائق
which had stated that UNESCO was not the proper forum in which to discuss that right and that it should rather be discussed in the Security Council.
غربية متقدمة ذكرت أن اليونسكو ليست المحفل المناسب لمناقشة هذا الحق بل أنه ينبغي بدلاً من ذلك مناقشته في مجلس الأمن
Some delegations stressed that the growth of intraregional trade should not be viewed as a negative development, but it should rather be welcomed and encouraged, as it was in the interests of the world economy as a whole.
وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة ﻻ ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة اﻻقتصاد العالمي ككل
States should not use the UPR as justification for failure to meet their obligations to treaty bodies; they should rather take advantage of both mechanisms to advance the implementation of human rights.
ويتعين أن تحجم الدول عن التذرع بالاستعراض الدوري الشامل كمبرر لعدم وفائها بالتزاماتها إزاء هيئات المعاهدات، بل ينبغي أن تستفيد من كلا الآليتين لتحسين إعمال حقوق الإنسان
of the business environment of a country and should rather be considered as a proxy of the regulatory framework faced by the private sector in a country.
لبيئة الأعمال في بلد ما بل ينبغي اعتباره بديلاً للإطار التنظيمي الذي يواجهه القطاع الخاص في بلد ما
In addition, statements were made that the proposed projects should not be given a high priority and that the Commission should rather place more emphasis on its training and technical assistance activities.
وبالاضافة إلى ذلك، أفادت بيانات بأنه ينبغي عدم اعطاء المشاريع المقترحة أولوية عالية وبأنه ينبغي بدلا من ذلك أن تركز اللجنة بصورة أكبر على أنشطة التدريب والمساعدة التقنية
Regarding electronic commerce, the text on that question should not interfere with the law on the formulation of contracts, but should rather promote international trade by providing increased legal certainty as to the conclusion of contracts by electronic means.
وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، رأى أن النص المتعلق بتلك المسألة يجب ألا يتعارض مع قانون صياغة العقود، بل يجب بالأحرى أن يعزز التجارة الدولية من خلال توفير درجة أكبر من اليقين القانوني فيما يتصل بإبرام العقود عن طريق الوسائط الإلكترونية
companies having carried out work in the interest of the insolvency estate, it was agreed that the principle should rather be addressed in the context of the duties of the insolvency representative.
الشركات الذين عملوا لما فيه مصلحة حوزة الإعسار، فقد اتفق على أن من الأحرى معالجة ذلك المبدأ في سياق واجبات ممثل الإعسار
we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument.
تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك
it is therefore our view that the ongoing work in the International Law Commission should rather focus on transforming the draft articles into framework principles
نرى الأعمال الجارية التي تضطلع بها لجنة القانون الدولي ينبغي عوضا عن ذلك أن تركز على تحويل مشاريع المواد إلى مبادئ إطارية
Participants were also of the opinion that the guide should not exclusively address the needs of the providers of technical assistance, but should rather present information that would benefit all stakeholders in the justice system,
وكان من رأي المشاركين أيضا أنه لا ينبغي للدليل أن يتصدى فقط لاحتياجات مقدّمي المساعدة التقنية، وإنما ينبغي بالأحرى أن يعرض معلومات من شأنها أن تفيد كل أصحاب
so on, but would beg the crucial question as to whether such metals should be recycled at all or should rather be retired from all use and thus from recycling.
كان من الضروري إعادة تدوير مثل هذه المعادن بأي حال أم أنه يجب بدلاً من ذلك إعفاءها من جميع الإستخدامات وبالتالي الإستغناء عن إعادة تدويرها
The Fund should rather stick to its core areas of expertise, which, in case of low-income countries, means addressing macroeconomic aspects of the development challenge, including maintaining macroeconomic stability and debt sustainability, through policy advice, capacity-building and, when necessary, financial assistance.
وينبغي بالأحرى أن يلتزم صندوق النقد الدولي بمجالات خبرته الأساسية التي تعني، في حالة البلدان المنخفضة الدخل، معالجة جوانب التحدي الإنمائي المتعلقة بالاقتصاد الكلي، بما يشمل الحفاظ على الاستقرار بالنسبة لتلك الجوانب والقدرة على تحمل الدين، من خلال تقديم المشورة في مجال السياسات، وبناء القدرة والقيام، وعند الاقتضاء، بتقديم المساعدة المالية
This committee should rather be entrusted to deliberate on what further measures in nuclear disarmament after the FMCT could be negotiated multilaterally, as was reflected in the renewed Canadian proposal(CD/1568) concerning CD action on nuclear disarmament.
فينبغي بالأحرى أن يُعهد لهذه اللجنة أن تتداول بشأن ماهية التدابير الإضافية في مجال نزع السلاح النووي التي يمكن التفاوض بشأنها تفاوضاً متعدد الأطراف بعد التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، وهو ما تضمنه المقترح الكندي المستجد(CD/1568) المتعلق بإجراءات المؤتمر بشأن نزع السلاح النووي
Because of the importance and dependence that many of our countries have for the Caribbean Sea, it is not a mere intellectual or academic exercise to preserve the Caribbean environment and ecosystem. This should rather be seen in the context of for an economic security strategy for all our Governments.
وبسبب ما للبحر الكاريبي من أهمية لكثير من بلداننا وبسبب اعتمادها عليه، ليس من قبيل العمل الفكري أو الأكاديمي المجرد صون بيئة الكاريبي ونظامه الإيكولوجي؛ بل ينبغي النظر إلى ذلك في سياق استراتيجية أمن اقتصادي لكل حكوماتنا
Since the secretariat unit proposed to be established by the draft decision would provide services of a substantive nature as outlined above, the Secretary-General considers that, while independent and located in New York, that secretariat unit should rather be attached to a substantive department/office, thus avoiding the creation of a separate budget section for such a relatively small entity.
ونظرا إلى أن وحدة الأمانة التي يقترح مشروع المقرر أنشاءها ستوفر خدمات ذات طابع فني كما هو مبين أعلاه، يرى الأمين العام أن الأحرى بوحدة الأمانة، رغم استقلالها ووجودها في نيويورك، أن تلحق بإدارة فنية/مكتب فني، وبذا يمكن تجنب إنشاء باب مستقل في الميزانية لكيان صغير نسبيا كهذا
Maybe I should rather see according to my wife.
ربما ينبغي لي بدلا وفقا لرؤية زوجتي
We should rather use the expression"world administration".
يجب أن نستخدم عبارة"إدارة عالمية" بدلاً من ذلك
Results: 8256, Time: 0.0592

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic