THE EXISTING INSTRUMENTS in Arabic translation

[ðə ig'zistiŋ 'instrʊmənts]
[ðə ig'zistiŋ 'instrʊmənts]
الصكوك القائمة
الصكوك الحالية
الصكوك الموجودة
الأدوات الحالية
اﻷدوات الراهنة
الصكوك الراهنة

Examples of using The existing instruments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Brazilian Government believes that the effectiveness of the existing instruments could be further strengthened by the elaboration and adoption of a treaty on the denuclearization of the South Atlantic region,
وتعتقد الحكومة البرازيلية أن من الممكن زيادة تعزيــز فعالية الصكوك القائمة بإبرام واعتماد معاهدة بشأن نــزع السﻻح النووي فـي منطقة جنوب اﻷطلسي. ونحن نقــوم في
In the existing instruments on watercourses and related topics the obligation was one of due diligence- an obligation States were prepared to accept- rather than an obligation of result.
ومضى قائﻻ إن اﻻلتزام الوارد في الصكوك القائمة المعنية بالمجاري المائية والموضوعات ذات الصلة هو التزام بالعناية الﻻزمة- وهو التزام الدول على استعداد لقبوله- ﻻ التزام يتعلق بالنتيجة
regain the spirit of compromise and the negotiating spirit through which we can revive the political will and determination which enabled us to agree on all the existing instruments, political will and determination which we seem to have lost.
نستفيد من هذا المنتدى لاكتساب روح التفاهم وروح التفاوض التي نستطيع من خلالها إنعاش الإرادة السياسية والتصميم اللذين مكنانا من الاتفاق على جميع الصكوك الموجودة، واللذين فقدناهما على ما يبدو
In the absence of a specific research programme in Slovenia, space research activities are stimulated through the existing instruments of science and research policy of the Ministry of Education, Science and Sport and its Science Office.
في غياب برنامج خاص بالبحوث بصفة محددة في سلوفينيا، تحفز أنشطة أبحاث الفضاء من خلال الأدوات الحالية لسياسة العلوم والأبحاث لدى وزارة التربية والعلم والرياضة ومكتب العلوم التابع لها
An alternative would be to further the modernization efforts by preparing an international binding instrument on international commercial arbitration, which would consist in developing the principles of the Arbitration Model Law into a convention, still allowing the existing instruments to operate in harmony.
ويكون البديل هو دعم جهود التحديث عن طريق إعداد صك دولي ملزم بشأن التحكيم التجاري الدولي، يتمثّل في تطوير مبادئ القانون النموذجي للتحكيم وتنظيمها في إطار اتفاقية، مع السماح بإعمال الصكوك القائمة بشكل متسق
Caution was urged on the use of terms such as" durable records" which were not used in UNCITRAL instruments, and preference was expressed for the revised draft to be prepared being consistent with terminology used in the existing instruments.
ودُعي بإلحاح إلى التزام الحذر في استخدام مصطلحات من قبيل" تدوين دائم" لأنها مصطلحات غير مستخدمة في صكوك الأونسيترال، وأُبدي تفضيل لتحقيق الاتساق بين مشروع الصيغة المنقَّحة الذي سيجري إعداده والمصطلحات المستخدمة في الصكوك الراهنة
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as the existing instruments are inadequate to comprehensively address the issue.
وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض والتوصل بأسرع ما يمكن إلى صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الموجودة غير كافية لمعالجة المسألة بصورة شاملة
The explanatory memorandum to the proposal for a draft optional protocol contains a rationale for each article of the proposal, for ease of orientation also with references to provisions of the existing instruments that have been used as inspiration.
وتتضمن المذكرة التوضيحية المرفقة بمقترح مشروع البروتوكول الاختياري، الأسس المنطقية لكل مادة من المواد في المقترح، وكذلك إشارات مرجعية لأحكام من الصكوك القائمة التي أصبحت مصدر إلهام، من باب تيسير التوجيه
In this connection, specialist cooperation agencies are taking part in the promotion of an integrated system based on a combination of analysis methods and the existing instruments in order to provide a uniform framework at regional level, while endeavouring to adapt to the specific characteristics of the various subregions.
وفي هذا الصدد، تشارك وكالات التعاون المتخصصة في تعزيز نظام متكامل يتأسس على المزاوجة بين منهجيات التحليل والأدوات القائمة لتوفير إطار متسق على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة التكيف مع مميزات مختلف المناطق دون الإقليمية
Ms. Vadiati(Islamic Republic of Iran) said that, instead of drafting a new legally binding instrument on the elimination of violence against women, as suggested in the report of the Special Rapporteur, the existing instruments on the matter should be strengthened.
السيدة فادياتي(جمهورية إيران الإسلامية): قالت إنه بدلاً من وضع مشروع لصك جديد مُلزم قانوناً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، على النحو المقترح في تقرير المقررة الخاصة، فإن الصكوك القائمة بشأن الموضوع ينبغي تدعيمها
Implementation of integrated national programmes(INPs) for the sound management of chemicals at the national level in a flexible manner reflecting the countries ' specific needs and recognizing of strengthening the existing instruments.
تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بطريقة مرنة تعكس الحاجات المخصصة للبلدان وتعترف بتدعيم الأدوات القائمة
For a variety of reasons, the authors conclude that such a convention is necessary and would underpin and not undermine the existing instruments in the field of disability.
ولمجموعة متنوعة من الأسباب، يخلص المؤلفون إلى أن اعتماد اتفاقية من هذا القبيل أمر ضروري ومن شأنه أن يقوي- لا أن يقوض- الصكوك القائمة في ميدان الإعاقة
would immeasurably advance the rights of persons with disabilities, while at the same time enhancing the capacity of the existing instruments to respond appropriately.
يدفع حقوق المعوقين إلى الأمام بقدر هائل، في الوقت الذي سيزيد فيه من قدرة الصكوك القائمة على الاستجابة بشكل مناسب
Like many other speakers Ms. Cerna did not believe that new instruments to protect minorities were needed, but rather greater cooperation between the existing supervisory bodies and greater compliance with the existing instruments.
وقالت السيدة سيرنا إنها، شأنها شأن متحدثين كثيرين آخرين، لا ترى ضرورة لوضع صكوك جديدة لحماية الأقليات وإنما المطلوب، بالأحرى، هو زيادة التعاون بين الهيئات الإشرافية الحالية فضلاً عن زيادة امتثال الصكوك القائمة
as possible a comprehensive counter-terrorism convention, which would supplement the existing instruments.
تُعتمد في أقرب وقت اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب تكمل الصكوك القائمة
(a) The Working Group reaffirmed its mandate to prepare complementary standards to update and strengthen the existing instruments dealing with the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
(أ) أكد الفريق العامل من جديد ولايته المتمثلة في إعداد معايير تكميلية لتحديث وتدعيم الصكوك القائمة المتعلقة بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
As an early priority, our new nation has undertaken a close examination of the existing instruments with a view to freely assuming obligations under them, as is consistent with our Constitution.
وكمسألة ذات أولوية مبكـــرة، قامت دولتنا الحديثة بإجراء دراسة متأنيــة للصكوك الموجـودة من أجل أن تضطلع بحرية بما ترتبه عليها هــذه الصكوك من التزامات تكون متسقة مع دستورنــا
Members concurred that the existing instruments had different mandates, with some legally binding,
واتفق الأعضاء على أن للصكوك القائمة ولايات مختلفة، فبعضها ملزم قانونا في حين
Electronic versions of the existing instruments for third party protection against non-payment and non-performance risks, including documentary credit, credit insurance, bonding, factoring and forfeiting, are being developed quickly.
حيث إن البدائل الالكترونية للأدوات القائمة من أجل حماية الطرف الثالث من مخاطر عدم التسديد وعدم الأداء، بما في ذلك الاتئمانات المستندية وتأمين القروض وايداع الكفالات وبيع الديون والمصادرة، يتم تطويرها بسرعة
In the Inspector ' s view, the existing instruments, whether on the budget or planning level,
وترى المفتشة أن الصكين الحاليين، سواء على صعيد الميزانية
Results: 74, Time: 0.0755

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic