UNENFORCEABLE in Arabic translation

غير قابلة للتنفيذ
غير قابل التطبيق
غير القابل للتنفيذ
غير قابل التنفيذ
غير قابلة ل التنفيذ
غير قابلة التنفيذ
غير قابل ل التطبيق

Examples of using Unenforceable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If any part of these Terms and Conditions is unlawful, void, or unenforceable, that part will be deemed severable
إذا كان أي جزء من هذه الشروط والأحكام غير قانوني أو باطل أو غير قابل للتنفيذ، سيعتبر 8.1 هذا الجزء فصل
Terms are determined to be illegal, unlawful or unenforceable, such provision shall be detached from these Rules and Terms and all other provisions shall remain effective unaffected by such detachment.
أنه غير قانوني أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فيجب فصل هذا الحكم عن هذه القواعد والبنود، وستبقى جميع الأحكام الأخرى سارية المفعول بدون تأثير هذه الانفصال
If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that portion shall be construed in a manner consistent with applicable law to reflect, as nearly as possible, the original intentions of the parties, and the remaining portions shall remain in full force and effect.
وإذا كان أي جزء من هذه الاتفاقية غير صالح أو غير قابل للتنفيذ، فيجب تفسير هذا الجزء بطريقة تتفق مع القانون المطبق ليعكس، قدر الإمكان، النوايا الأصلية للأطراف، وتبقى الأجزاء المتبقية سارية المفعول والتأثير
void or for any reason unenforceable, then that provision shall be deemed severable from these Terms
لأي سبب غير قابل للتنفيذ، فيعتبر هذا الحكم قابل للفصل من هذه الشروط ولن يؤثر على صلاحية
void or for any reason unenforceable, such clause shall be deemed severable and shall not affect the validity and enforceability of the remaining clauses of this User Agreement.
لأي سبب من الأسباب غير قابل للتنفيذ، فإن هذا الشرط يعتبر قابلاً للفصل ولا يؤثر على صحة وصلاحية تنفيذ الشروط المتبقية من اتفاقية المستخدم هذه
If the foregoing limitation of liability is held to be unenforceable, the Providers' maximum liability to you shall not exceed the amount paid by you for the products
إذا تقرر أن حدود المسؤولية السابقة غير قابلة للتنفيذ، سيكون الحد الأقصى لمسؤولية مقدمي الخدمات لا يتجاوز المبلغ الذي دفعته مقابل المنتجات
void, or for any reason unenforceable, that condition will be deemed severable
لأي سبب من الأسباب غير قابل للتنفيذ, سيعتبر هذا الشرط فصل
Use shall be unlawful, void or for any reason unenforceable, then that provision shall be deemed severable from these Terms of Use and shall not affect the validity and enforceability of any remaining provisions.
باطلاً أو، لأي سبب من الأسباب، غير قابل للتنفيذ، عندئذ يعد هذا الحكم منفصلاً عن شروط الاستخدام هذه ولا يؤثر على صحة ونفاذ أي من باقي الأحكام
In the event that any provision of these Terms of Service is determined to be unlawful, void or unenforceable, such provision shall nonetheless be enforceable to the fullest extent permitted by applicable law, and the unenforceable portion shall be deemed to be severed from these Terms of Service, such determination shall not affect the validity and enforceability of any other remaining provisions.
في حالة اعتبار أي بند من بنود الخدمة هذه غير قانوني أو باطل أو غير قابل للتنفيذ، يجب أن يكون هذا الحكم قابلاً للإنفاذ إلى أقصى حد يسمح به القانون المعمول به، ويعتبر الجزء غير القابل للتنفيذ مقطوعًا من شروط الاستخدام هذه. الخدمة، لا يؤثر هذا القرار على صلاحية ونفاذ أي أحكام أخرى متبقية
Voidable generally void contract unenforceable.
قابل للإبطال بشكل عام عقد باطل غير قابل للتنفيذ
Unenforceable drunken divorce and the impeller and the pending divorce.
عدم نفاذ طلاق السكران والمكره والطلاق المعلّق
Under German insolvency law, contracts not fully performed are automatically unenforceable.
ويعتبر قانون الإعسار الألماني، أن العقود التي لا تُطبق بنودها بالكامل غير قابلة للإنفاذ تلقائياً
Draft article 17 quater, paragraph(4): unenforceable nature of preliminary orders.
مشروع المادة 17 مكررا ثالثا، الفقرة 4- طابع عدم القابلية للانفاذ
The contracts concluded between the parties contained an arbitration agreement that was unenforceable.
وقد تضمَّنت العقودُ المبرمة بين الطرفين اتفاق تحكيم كان غير قابل للإنفاذ
if a discrepancy arose, the Covenant was in essence unenforceable.
ما نشأ تعارض، يكون العهد غير قابل للتنفيذ بصورة جوهرية
Conditions should be determined to be invalid, illegal or unenforceable for.
يكون غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ
An opening balance adjustment of $97.01 million was recorded for unenforceable contributions receivables, net of foreign exchange revaluation.
وسُجِّلت تسوية لرصيد افتتاحي قدره 97.01 مليون دولار للتبرعات المستحقة القبض غير القابلة للإنفاذ، بعد خصم إعادة تقييم العملات الأجنبية
This law rendered the federal Fugitive Slave Act effectively unenforceable in Vermont and caused a storm of controversy nationally.
وبهذا أصبح قانون الرقيق الهارب الفيدرالي غير قابل للتنفيذ فعليا في فيرمونت وأثار عاصفة من الجدل على الصعيد الوطني
Such markets typically featured poor market information, low levels of transparency, unenforceable contracts and the absence of product grading.
فمن سمات هذه الأسواق عادة سوء المعلومات عن الأسواق، وانخفاض مستويات الشفافية، وعقود غير ملزمة، وعدم وجود رتب للمنتجات
As most existing legislation in Arab States lacks effective mechanisms necessary for implementation, it is either inadequate or unenforceable;
تفتقر معظم التشريعات القائمة في الدول العربية إلى الآليات اللازمة والفعالة للتنفيذ، فهي غير كافية أو غير مطبقة
Results: 593, Time: 0.0699

Top dictionary queries

English - Arabic