WERE REFLECTED in Arabic translation

[w3ːr ri'flektid]
[w3ːr ri'flektid]
وتنعكس
is mirrored
of which are reflected
will reflect
تتجلى
reflect
is manifested
is evident
unfolds
expressed
وتجلت
was reflected
was evidenced
was manifested
was demonstrated
was evident
these
وتجسدت
was embodied
were reflected
translated
materialized
وتتجلى

Examples of using Were reflected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Gender focal points had been appointed in many parts of the Secretariat to help ensure that gender perspectives were reflected in the substantive work of the departments and offices.
وعُينت مراكز تنسيق جنساني في أماكن عديدة في الأمانة العامة، للمساعدة على ضمان انعكاس المنظورات الجنسانية في العمل الموضوعي للإدارات والمكاتب
CPC had already considered the programmes individually, and the fruits of those discussions were reflected in its report.
ومضى قائﻻ إن لجنة البرنامج والتنسيق قد نظرت فعﻻ في البرامج فرادى، وإن ثمار تلك المناقشات تتجلى في تقرير تلك اللجنة
The group ' s discussions were reflected in a co-chairs ' summary, entitled" Belgrade Process:
وتجسدت مناقشات الفريق في موجز الرؤساء المشاركين المعنون''
Similar findings were reflected in other responses received from Member States, including Belgium, Finland, Jamaica, Latvia and Switzerland.
وتجلت نتائج مماثلة في الردود الأخرى الواردة من الدول الأعضاء، بما فيها بلجيكا، وجامايكا، وسويسرا، وفنلندا، ولاتفيا
The Tribunal was to be commended for presenting its budget in a results-based format and for ensuring that the objectives of the completion strategy were reflected in the budget proposal.
ويتعين الثناء على المحكمة لتقديمها ميزانيتها في شكل قائم على النتائج ولكفالة انعكاس أهداف استراتيجية الإنجاز في اقتراح الميزانية
Those figures were reflected in a strengthened focus by the Office on work in countries of origin.
وتتجلى في تلك اﻷرقام تقوية التركيز من جانب المفوضية على العمل في بلدان المنشأ
The UNDAF 2010-2015 was accepted by the Government of Azerbaijan and human rights concerns were reflected in the document.
ووافقت حكومة أذربيجان على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2015 وتجلت شواغل حقوق الإنسان في هذه الوثيقة
Those priorities were reflected in the Organization ' s main pillars and in the mandates given by the General Assembly.
وتتجلى تلك الأولويات في الدعائم الأساسية للمنظمة وفي الولايات التي تحددها الجمعية العامة
however, whether the financial implications of that recommendation were reflected in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001.
كانت اﻵثار المالية المترتبة على هذه التوصية واردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
Unfortunately, not all of our proposals were reflected in the final text,
للأسف، لم تتجسد مقترحاتنا كافة في النص النهائي، على الرغم من
Those commitments were reflected in the resolutions on youth policy for Europe adopted by the European Parliament and the resolution of the Council of Ministers for Youth meeting within the Council.
وتتجلى هذه الالتزامات في القرارات المتعلقة بسياسات أوروبا للشباب التي اتخذها البرلمان الأوروبي، وفي قرار مجلس وزراء الشباب الذي اجتمع في إطار مجلس أوروبا
Lastly, the five principles adopted by the treaty body chairpersons at their annual meeting in May 2013 were reflected in the draft resolution.
وفي الختام، ذكرت أن المبادئ الخمسة التي اعتمدها رؤساء هيئات المعاهدات في اجتماعهم السنوي المعقود في أيار/مايو 2013 تتجسد في مشروع القرار
He would continue to hold informal consultations with a view to ensuring that the concerns of all delegations were reflected in the final text.
وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي
Those changes were reflected in the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions(ACABQ)(A/58/798).
وقالت إن تلك التغيرات مبينة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(A/58/798
That would be in line with regulations that had already been agreed upon for the revised Model Treaty on Extradition and that were reflected in international conventions.
ومن شأن ذلك أن يكون متمشيا مع اللوائح التي تم اﻻتفاق عليها بالفعل بالنسبة للمعاهدة النموذجية المنقحة بشأن تسليم المجرمين والتي تتجسد في اﻻتفاقيات الدولية
In Nigeria, UNFPA provided inputs to the poverty reduction strategy process to ensure that ICPD issues were reflected in the strategy.
وفي نيجيريا، قدم الصندوق مساهمات إلى عملية استراتيجية الحد من الفقر لكفالة إيراد قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الاستراتيجية
As one outcome of the discussion, their significant inputs in the field of reproductive health were reflected in the outcome document.4.
ومن نتائج هذه المناقشة تجلي مُدخَلاتها الهامة في مجال الصحة الإنجابية في البيان الختامي(
The results of the mid-biennial closure of accounts were reflected in the Agency ' s current financial situation, as listed below.
ونتائج إغﻻق الحسابات في منتصف العامين، مبينة في الوضع المالي الراهن للوكالة أدناه
The Commission noted that the Working Group considered this amendment necessary to ensure that the views of the administrations and staff representatives were reflected in the body of the report.
وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل ﻻزما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير
Indigenous peoples were now self-governing and their priorities were reflected in national public policy.
وتتمتع الشعوب الأصلية الآن بالحكم الذاتي وتتجسد أولوياتها في السياسة العامة الوطنية
Results: 461, Time: 0.072

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic