ARE TREATING in Czech translation

[ɑːr 'triːtiŋ]
[ɑːr 'triːtiŋ]
zacházejí
treat
go
handle
chovají
act
behave
treat
they breed
jednají
act
treat
deal
negotiating
are
zacházíte
you treat
you're going
you handle
léčíte
you're treating
do you treat
heal
do you cure
physick
are curing
chováš
act
treat
behave
like this
ošetřují
's being treated
attend
are tending
have treated
zachází
treats
goes
handles
to use
to work
jednáte
you treat
you're dealing
you're acting
do you act
léčí
heals
cures
treats

Examples of using Are treating in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You're treating him like he's on trial.
Ty se k němu chováš, jako by stál před soudem.
You're treating me like a stranger?
Treat mě jako cizinec?
They're treating him fine.
Oni… chovají se k němu dobře.
Okay. You're treating me like a baby?
Dobře. Proč se ke mně chováš jako k děcku?
You're treating me like a baby. Okay?
Dobře. Proč se ke mně chováš jako k děcku?
The police and the district attorney's office are treating this very seriously.
Že policie a prokurátor berou tuto záležitost velice vážně.
You're treating this as a homicide.
Zpracováváte to jako vraždu.
They're grown women, but you're treating them like children.
Jsou to dospělé ženy, ale ty se k nim chováš jako k dětem.
Shran's medics are treating him.
Shranovi medici ho ošetřili.
The girl's are treating you good?
Holky o tebe pečují dobře?
Yeah, so, this is Cece Parikh, and you are treating my friend very badly.
Jo, tady Cece Parikh a vy se nechováte moc hezky k mé kámošce.
I'm glad you're treating yourself.
Jsem rád, že si užíváš.
You keep that up, and those injuries we're treating will never heal!
Jestli v tom budeš pokračovat, tak se ti ta zranění nikdy nezahojí!
It sounds like you're treating a patient.
Nemocného pacienta. Zní to jako by jste léčil.
Dad, I'm grateful that you're treating me like an adult.
Tati, jsem ti vděčný, že se ke mně chováš jako k dospělému.
So that people know how these businesses are treating aliens. And it's good for us to follow up on these types of stories.
Aby lidé věděli jak obchodníci s mimozemšťany zacházejí. A je dobré, abychom psali takové příběhy.
And I bet the Feds are treating you like a kid, or breathing down your neck asking you five million questions you don't want to answer.
A vsadím se, že federálové s tebou jednají jako s dítětem, nebo se tě neustále ptají na milion otázek, na které nechceš odpovědět.
ABBA are obviously very big business and the organizers are treating them like royalty.
Okolo ABBy se točí velké peníze… a pořadatelé s nimi zacházejí jako s královskou rodinou.
Dr. Denis, this man is a delirious paranoid and you're treating him as a mere neurotic.
Doktore Denisi, tento člověk je blouznící paranoik. a vy s ním zacházíte jako s neurotikem.
I'm sitting here in a room with two detectives who are treating me very much like I'm a suspect.
snaží se ze mě nezákonně vylákat usvědčující informace kteří se mnou jednají jako s podezřelou, Sedím tady v místnosti se dvěma detektivy.
Results: 74, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech