THE REFORMS in Czech translation

[ðə ri'fɔːmz]
[ðə ri'fɔːmz]
reformy
reforms
reforem
reforms
reformám
reforms
reformami
reforms

Examples of using The reforms in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The proposal that the Commission has produced is important for further measures of liberalisation in line with the reforms of 2003.
Návrh vypracovaný Komisí je důležitý z hlediska dalších opatření na posílení liberalizace v souladu s reformami z roku 2003.
perhaps even open the door to the reforms we anticipate will take place.
zlepší evropskou bezpečnost a případně i otevře dveře k reformám, které očekáváme.
they have not delivered the changes and the reforms that they should deliver.
režim v Bělorusku něco opětoval, ale nepřišli s takovými změnami a reformami, s jakými měli přijít.
too- that Turkey makes progress on the reforms concerning the European Union.
Turecko úspěšně pokračovalo v reformách souvisejících s Evropskou unií.
The Union's Member States should continue to support Turkey in the reforms it is undertaking.
Členské státy EU by měly i nadále podporovat Turecko v reformách, které provádí.
The reforms pushed for by Mr Turmes will also be taken into account in the regulation, though in a realistic way.
Reformy, které prosazoval pan Turmes, budou v nařízení zohledněny, ale realistickým způsobem.
As part of cohesion policy, the reforms are very important
Reformy jako součást politiky soudržnosti jsou velmi důležité
I shall continue to argue for the reforms that are needed for Turkey to become a full member of the European Union.
budu dál vystupovat ve prospěch reforem, které Turecko potřebuje, aby se mohlo stát plnoprávným členem Evropské unie.
The reforms in the field of social protection
Reformy v oblasti sociální ochrany
Make sure that, for all the reforms, it is not representation to the outside,
Dbejte na to, aby při žádné z reforem nešlo o vnější reprezentaci,
The reforms that we support reflect without any exception the broad range of objectives of the EU-Moldova action plan.
Reformy, které podporujeme, bez výjimky odrážejí široký záběr cílů akčního plánu EU-Moldavsko.
They seek to replace the reforms which are finally taking place with increased sales promotion measures and information campaigns.
Usiluje o nahrazení reforem, které se konečně uskutečňují, nárůstem opatření na podporu prodeje a informačními kampaněmi.
The reforms proposed by the European Parliament are a positive step which I
Reformy navrhované Evropským parlamentem jsou pozitivním krokem,
We discussed our bilateral relations and the reforms that need to be carried out in Tajikistan.
Hovořili jsme o našich dvoustranných vztazích a o reformách, které je nutné v Tádžikistánu uskutečnit.
The reforms undertaken by Serbia will enable the country to make significant progress along the path to future EU membership.
Reformy, které Srbsko provedlo, mu umožní významně pokročit na cestě k budoucímu členství v Evropské unii.
Let us not forget the Tanzimat reforms or the reforms of Abdul Hamit and Hatt-ı Hümayun.
Nezapomeňme na reformy Tanzimat nebo na reformy Abdula Hamita a reformní edikty Hatt-ı Hümayun.
And you're here to make sure they stay on track. But the reforms are off to a great start.
Reformy měly dobrý začátek, a vy se můžete ujistit, že to tak bude.
The court ruled void the reforms done by the mentally ill man
Soud rozhodl o neplatnosti změn, které udělal duševně nemocný muž
The reforms set out in the report are important for the improvement of the rights
Reformy předložené v této zprávě jsou důležité pro posílení práv
The aim in the medium term is to halt the reforms concerning administration,
V polovině volebního období jsou zde snahy o zastavení reforem týkajících se veřejné správy,
Results: 260, Time: 0.0583

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech