THE RULES OF PROCEDURE in Czech translation

[ðə ruːlz ɒv prə'siːdʒər]
[ðə ruːlz ɒv prə'siːdʒər]
jednacím řádem
rules of procedure
jednací řád
rules of procedure
jednacího řádu
of the rules of procedure
jednacím řádu
rules of procedure
jednacímu řádu
rules of procedure

Examples of using The rules of procedure in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Therefore, as chair of the committee, I took over, in line with the Rules of Procedure.
Proto jsem jakožto předseda výboru v souladu s jednacím řádem převzal jeho úkol.
Ladies and gentlemen, unfortunately I cannot give the floor to any more speakers as the Rules of Procedure do not permit this.
Dámy a pánové, bohužel nemohu dát slovo dalším poslancům, neboť jednací řád to neumožňuje.
In writing.- We all know that Mr Corbett's report on the Rules of Procedure concerning verbatim reports is a sensitive issue.
Písemně.- Všichni dobře víme, že zpráva pana Corbetta o jednacím řádu, která se týká doslovných zápisů, je citlivým tématem.
we are going to apply the Rules of Procedure.
budeme se řídit jednacím řádem.
Let me reiterate my thanks to everyone, but with an eye to the Rules of Procedure, I would like to draw your attention to one last point.
Dovolte, abych opět zopakoval svůj dík každému, ale s ohledem na jednací řád bych chtěl nasměrovat vaši pozornost na poslední bod.
is well established in the Rules of Procedure.
je pevně zakotvena v jednacím řádu.
when somebody registers to speak in accordance with the Rules of Procedure, they are in fact given the opportunity to speak.
někdo požádá o slovo v souladu s jednacím řádem, této osobě skutečně poskytli prostor pro přednesení projevu.
For this reason it would be right to examine whether the IND/DEM Group's motion to have all votes taken by roll call is consistent with the Rules of Procedure.
Proto by bylo správné prozkoumat, zda je návrh Skupiny IND/DEM k tomu, aby veškeré hlasování probíhalo jmenovitě, v souladu s jednacím řádem.
Mr Swoboda, we are going to vote today by roll call, which is also in accordance with the Rules of Procedure as a roll-call vote has been requested by a political group. Today.
Pane Swobodo, dnes budeme hlasovat jmenovitě, což je také v souladu s jednacím řádem, pokud o jmenovité hlasování některá politická skupina požádá.
Mr President, very briefly, I do not think you actually followed the Rules of Procedure correctly during the earlier voting session.
Pane předsedající, jen velmi krátce, nemyslím si, že jste se při předchozím hlasování opravdu řídil jednacím řádem.
For 10 years, Mr President, I sat on the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities.
Pane předsedající, deset let jsem byl členem Výboru pro jednací řád, ověřování pověřovacích listin a pro imunitu.
the petition arrived before the rules of procedure, which will make the citizens' initiative operative in early 2012, had been defined.
byla stanovena pravidla pro postup, na jejichž základě vstoupí občanská iniciativa v platnost počátkem roku 2012.
so I would ask that we observe the rules of procedure.
bych chtěl požádat o dodržování jednacího řádu.
I follow the Rules of Procedure.
řídím se jednacím řádem.
To conclude the debate, I have received seven motions for resolutionspursuant to Rule 115(5) of the Rules of Procedure.
Na závěr této rozpravy jsem obdržel sedm návrhů usnesení na základě čl. 115 odst.
and in accordance with the rules of procedure of the Committee on Legal Affairs,
zároveň v souladu s jednacím řádem Výboru pro právní záležitosti se domnívám,
We have seen in the past that the Rules of Procedure, as they stand, have caused us a few problems,
Viděli jsme v minulosti, že jednací řád, tak jak je,
but in accordance with the Rules of Procedure, I will do so at the end of the debate and after the Commission.
ale v souladu s jednacím řádem tak učiním na konci rozpravy po vystoupení Komise.
Therefore, in response to an interpretation of the Rules of Procedure as to whether a specific article included the possibility of Parliament making observations in proceedings,
Proto v odpovědi na interpretace jednacího řádu, zda konkrétní článek zahrnoval možnost Parlamentu připomínkovat řízení,
The Group of the European People's Party and European Democrats will therefore vote in favour of this proposal to amend the Rules of Procedure, and I look forward to feeling moved, like everybody else, when I next
Skupina Evropské lidové strany a Evropských demokratů bude proto hlasovat pro tento návrh pozměnit jednací řád a já se těším, jak budu spolu se všemi ostatními dojatý,
Results: 110, Time: 0.0792

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech