PARDONS in Hindi translation

['pɑːdnz]
['pɑːdnz]
क्षमा कर दे
forgive
forgiveness
pardons
excuses
माफ कर दे
forgives
pardons
माफ़ कर देता है
क्षमा कर दिया
forgive
forgiveness
pardons
excuses
माफ़ी देने का
pardons

Examples of using Pardons in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And recompense for an injury/injustice is an equal thereto(in degree): but whoever pardons and makes reconciliation- his reward is[due] from Allah.
बुराई का बदला वैसी ही बुराई है किन्तु जो क्षमा कर दे और सुधार करे तो उसका बदला अल्लाह के ज़िम्मे है।
They arranged pardons for those who attempted to kill sultan Abdülhamid II.
उन्होंने उन लोगों के लिए क्षमा की व्यवस्था की जिन्होंने सुल्तान अब्दुल्मिद II को मारने का प्रयास किया।
What does Jehovah do, in effect, when he pardons our sins, and what effect should this have on us?
वास्तव में यहोवा क्या करता है जब वह हमारे पापों को क्षमा करता है और इससे हम पर क्या प्रभाव पड़ना चाहिए?
Pardons will only be issued to those who have been found guilty of minor crimes
माफ सिर्फ उन कैदियों को किया जाएगा, जो छोटे अपराधों में दोषी पाए गए हैं
issue pardons for convicts, gives medals in honor of excellent services,
दोषियों के लिए क्षमा जारी करने, उत्कृष्ट सेवाओं के सम्मान में पदक देने
He does not compensate a bad deed with another; rather, he pardons and forgives.
औ बुराई का बदला बुराई से नहीं देते है बल्कि वह क्षमा व माफ कर देते हैं।
Another great truth that Jehovah wants us to know about himself is that he pardons“ error and transgression and sin.”.
यहोवा ने हम पर एक और अहम सच्चाई ज़ाहिर की है कि वह“ अधर्म और अपराध और पाप” माफ करता है
It is He who accepts repentance from His slaves and pardons evil acts and knows.
और वही हैं, जो अपने बन्दो की तौबा कबूल करता हैं और बुराइयों को क्षमा करता रहता हैं।
The new president, Moon Jae-in, has already said there will be no more presidential pardons.
नए राष्ट्रपति मून जे इन ने कहा है कि अब राष्ट्रपति की ओर से माफ़ी नहीं दी जाएगी
And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned- and there is a great deal He pardons!
और जो मुसीबत तुम पर पड़ती है वह तुम्हारे अपने ही हाथों की करतूत से और(उस पर भी) वह बहुत कुछ माफ कर देता है
Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much.
और जो मुसीबत तुम पर पड़ती है वह तुम्हारे अपने ही हाथों की करतूत से और(उस पर भी) वह बहुत कुछ माफ कर देता है
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. See the Quran Verse 35:45.
जो मुसीबत तुम्हें पहुँची वह तो तुम्हारे अपने हाथों की कमाई से पहुँची और बहुत कुछ तो वह माफ़ कर देता है।
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. See the Quran Verse 35:45.
और जो मुसीबत तुम पर पड़ती है वह तुम्हारे अपने ही हाथों की करतूत से और(उस पर भी) वह बहुत कुछ माफ कर देता है।
Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much.
या उनको उनकी कमाई के कारण विनष्ट कर दे और बहुतो को माफ़ भी कर दे।
If affliction befalls you, it is what your own hands have earned, but He pardons a lot.
और जो मुसीबत तुम पर पड़ती है वह तुम्हारे अपने ही हाथों की करतूत से और(उस पर भी) वह बहुत कुछ माफ कर देता है
And whatever strikes you of disaster- it is for what your hands have earned; but He pardons much.
और जो मुसीबत तुम पर पड़ती है वह तुम्हारे अपने ही हाथों की करतूत से और(उस पर भी) वह बहुत कुछ माफ कर देता है
Time never pardons a person who does not respect Time, does not keep pace with Time.
समय एक व्यक्ति, जो समय का सम्मान नहीं करता है व समय के साथ तालमेल नहीं रखता है, को कभी भी क्षमा नहीं करता हैं।
Or He could wreck them for what they have done; yet there is much that He pardons.
या उनको उनकी कमाई के कारण विनष्ट कर दे और बहुतो को माफ़ भी कर दे।
And the recompense of evil is evil the like of it; but whoso pardons and puts things right,
बुराई का बदला वैसी ही बुराई है किन्तु जो क्षमा कर दे और सुधार करे
And the recompense of evil is evil the like of it; but whoso pardons and puts things right,
और बुराई का बदला तो वैसी ही बुराई है उस पर भी जो शख्स माफ कर दे और(मामले की) इसलाह कर दें
Results: 68, Time: 0.0407

Top dictionary queries

English - Hindi