PARDONS in Urdu translation

['pɑːdnz]
['pɑːdnz]
معاف کر دے
forgive
pardon
forgiveness
repentance
excuses
معاف کردیا
درگزر فرماتا ہے
بخش
forgive
forgiveness
pardon
he forgiveth
bakhsh
baksh
معاف کر دیا
forgive
pardon
forgiveness
repentance
excuses
گناہ تو معاف
معاف فرماتا ہے
درگزرکرتا ہے

Examples of using Pardons in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And whatever strikes you of disaster- it is for what your hands have earned; but He pardons much.
اور جو مصیبت تم پر واقع ہوتی ہے سو تمہارے اپنے فعلوں سے اور وہ بہت سے گناہ تو معاف ہی کردیتا ہے
Let harm be requited by an equal harm. But whoever pardons and amends will find his reward with God. He does not love the wrongdoers.
برائی کا بدلہ ویسی ہی برائی ہے، پھر جو کوئی معاف کر دے اور اصلاح کرے اُس کا اجر اللہ کے ذمہ ہے، اللہ ظالموں کو پسند نہیں کرتا
and(yet) He pardons most(of your faults).
وہ بہت سے(کاموں سے) درگزرکرتا ہے
Let harm be requited by an equal harm. But whoever pardons and amends will find his reward with God. He does not love the wrongdoers.
اور برائی کا بدلہ تو ویسے ہی برائی ہے اور جو معاف کر دے اورا صلاح کرے تو اس کا اجر خدا کے ذمہ ہے بیشک وہ(اللہ) ظالموں کو پسند نہیں کرتا
it is what your own hands have earned, but He pardons a lot.
کی وجہ سے پہنچتی ہے اور وہ بہت سے(کاموں سے) درگزرکرتا ہے
The repayment of a bad action is one equivalent to it. But whoever pardons and makes reconciliation,
اوربرائی کا بدلہ ویسی ہی برائی ہے پس جس نے معاف کر دیا اور صلح کر لی
God pardons our iniquity, passes by our transgressions, and retains not His anger.
ہمارے لئے دعا کریں۔ اللہ تعالیٰ ہمارے گناہ معاف کر دے اور ہمیں ہلاک نہ کرے
As for the one who pardons and makes amends,
پس جس نے معاف کر دیا اور صلح کرلی
But he who pardons and makes peace,
پس جس نے معاف کر دیا اور صلح کرلی
Let harm be requited by an equal harm. But whoever pardons and amends will find his reward with God. He does not love the wrongdoers.
اوربرائی کا بدلہ ویسی ہی برائی ہے پس جس نے معاف کر دیا اور صلح کر لی تو اس کا اجر الله کے ذمہ ہے بے شک وہ ظالموں کو پسند نہیں کرتا
With the Lord our God are mercies and pardons, for we have rebelled against him;
ہمارا خُداوند ہمارا خُدا رحیم و غفور ہے اگرچہ ہم نے اُس سے بغاوت کی
It is He Who accepts repentance from His servants and pardons evil acts and knows what they do.”.
وہی تو ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول کرتا اور برائیوں کو معاف کرتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو وہ انہیں جانتا ہےالشورى
It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. He has knowledge
وہی ہے جو اپنے بندوں سے توبہ قبول کرتا ہے اور برائیوں سے درگزر کرتا ہے،
Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much.
اور تم پر جو مصیبت آتی ہے تو وہ تمہارے ہی ہاتھوں کے کیے ہوئے کاموں سے آتی ہے اور وہ بہت سے گناہ معاف کر دیتا ہے
It is He who accepts repentance from His servants, and pardons evil deeds;
اور وہی وہ ہے جو اپنے بندوں کی توبہ کوقبول کرتا ہے اور ان کی برائیوں کو معاف کرتا ہے
and(yet) He pardons most(of your faults).
وہ بہت سے گناہ معاف کر دیتا ہے
your hands have earned; and God pardons much.
اللہ بہت سے گناہوں کو معاف فرما دیتا ہے۔ الشورى
and(yet) He pardons most(of your faults).
وہ بہت سے گناہ تو معاف ہی کردیتا ہے
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much.(See the Quran Verse 35:45).
اور تم پر جو مصیبت آتی ہے تو وہ تمہارے ہی ہاتھوں کے کیے ہوئے کاموں سے آتی ہے اور وہ بہت سے گناہ معاف کر دیتا ہے
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much.(See the Quran Verse 35:45).
اور جو مصیبت تم پر واقع ہوتی ہے سو تمہارے اپنے فعلوں سے اور وہ بہت سے گناہ تو معاف ہی کردیتا ہے
Results: 80, Time: 0.0516

Top dictionary queries

English - Urdu