CIVIL CODE in Slovak translation

['sivəl kəʊd]
['sivəl kəʊd]
občiansky zákonník
civil code
civil law
občianskeho zákonníka
civil code
civil law
občianský zákonník
civil code
civilného kódu
civil code
občianského zákonníku
civil code
občianskom zákonníku
civil code
civil law
občianskym zákonníkom
civil code
civil law
občianskom súdnom poriadku
civil procedure
civil code
obč
of the civil code
občz

Examples of using Civil code in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
This is without prejudice to the rights of both parties resulting from generally binding legal regulations, in particular the Civil Code.
Týmto nie sú dotknuté práva obidvoch strán vyplývajúce z obecne záväzných právnych predpisov, najmä občianskeho zákonníku.
Under the Lithuanian Civil Code, the cost of bringing a case comprises official fees and the cost of court proceedings.
Podľa litovského občianskeho zákonníka súdne trovy zahŕňajú súdne poplatky a trovy súdneho konania.
CIVIL CODE- the Civil Code of 23rd April 1964(Journal of Laws of 1964,
OBČIANSKÝ KÓD- zákon o občianskom zákonníku z 23. apríla 1964(Zbierka zákonov z roku 1964 č. 16,
The Napoleonic Code is the French civil code, established under Napoleon in 1804.
Obidva tieto systémy sú založené na francúzskom občianskom zákonníku, ktorý založil Napoleon v roku 1804.
Referring to the Civil Code of the Russian Federation, it should be
S odkazom na Občiansky zákonník Ruskej federácie je potrebné poznamenať,
The Napoleonic Code was a French civil code established under Napoleon I in 1804.
Obidva tieto systémy sú založené na francúzskom občianskom zákonníku, ktorý založil Napoleon v roku 1804.
The Civil Code lays down special prescription periods time-barring certain matters, such as.
V občianskom zákonníku sa stanovujú osobitné premlčacie lehoty na premlčanie určitých záležitostí, napríklad.
The French Civil Code allows parents to name their offspring anything they please- unless it is against the interests of the child.
Podľa francúzskeho občianskeho zákonníka smú dať rodičia svojmu potomkovi akékoľvek krstné meno, ak to neškodí záujmom dieťaťa.
The Civil Code allows spouses to make joint wills during the term of their conjugal community(Section 7:23 of the Civil Code)..
Podľa občianskeho zákonníka môžu manželia počas trvania svojho manželského zväzku vyhotoviť spoločný závet(oddiel 7:23 občianskeho zákonníka)..
even a European Civil Code.
fakultatívnemu 28. režimu, prípadne až k Európskemu občianskemu zákonníku.
As such, in its Green Paper of 1 July 2010, the Commission tabled several solutions for regulatory models ranging from mere soft law to a European civil code.
Vzhľadom na to predložila Komisia vo svojej zelenej knihe 1. júla 2010 niekoľko riešení regulačných modelov v rozsahu od nezáväzných právnych predpisov až po európsky občiansky zákonník.
The rights arising from defective performance are governed by Act no.89/2012 Coll., Civil Code.
Práva vznikajúce s chybného plnenia sa riadia zákonom č. 89/2012 Sb., občiansky zákoník.
It doesn't have a legal entity according to Code of commerce or Civil Code. It has a club form.
Spoločnosť nemá právnu subjektivitu ani podľa Obchodného, ani podľa Občianskeho zákonníka, má„Klubovú formu“.
In case of conclusion of a consumer contract of purchase, the guarantee provided for by the Civil Code will be applied.
V prípade nákupu spotrebiteľom, záručná doba začína plynúť v súlade s občianskym zákonníkom.
In conjunction with the above, Article 9 of the Civil Code states that the applicable law is determined by the nationality of the natural persons
V súvislosti s uvedeným sa v článku 9 Občianskeho zákonníka uvádza, že rozhodné právo sa určuje podľa štátnej príslušnosti fyzických osôb
The Italian courts took the view that Article 2621 of the Civil Code served to protect not only the specific interests of members
Talianske súdy zastávali názor, že článok 2621 staršej verzie občianskeho zákonníka slúžil nielen na ochranu osobitných záujmov spoločníkov a veriteľov spoločností,
we need to provide evidence in litigation with respect to statutory limitation periods under the current Civil Code.
by sme museli predkladať dôkazy v súdnom spore, a to s ohľadom na promlčaciu dobu podľa súčasného občianského zákonníku.
C The provisions of GFC-UC shall take precedence over the wordings of the Commercial Code and the Civil Code with the exception of mandatory provisions
C Ustanovenia VZP-D majú prednosť pred znením Obchodného zákonníka a Občianskeho zákonníka, okrem kogentných ustanovení
The provisions governing review of the judgment serving as the basis for certification as a European Enforcement Order are those of Chapter VII of Act III of 1952 on the civil code.
Preskúmanie rozsudku, na ktorom sa zakladá o osvedčenie o európskom exekučnom titule, sa riadi ustanoveniami kapitoly VII zákona III z roku 1952 o občianskom súdnom poriadku.
Of the Civil Code, the amount of wear of 1% of the total value of goods for daily use goods
Občianskeho zákonníka o hodnotou jeho opotrebenia vo výške 1% z celkovej ceny tovaru za každý deň používania tovaru
Results: 719, Time: 0.0531

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak