YOUR STATEMENT in Turkish translation

[jɔːr 'steitmənt]
[jɔːr 'steitmənt]
ifadenizi
expression
statement
mean
testimony
deposition
testify
phrase
look
make
face
sayın avukat sizin beyanınız
sizin beyanınız
ifadeni
expression
statement
mean
testimony
deposition
testify
phrase
look
make
face
i̇fadeni
expression
statement
mean
testimony
deposition
testify
phrase
look
make
face
i̇fadenizi
expression
statement
mean
testimony
deposition
testify
phrase
look
make
face

Examples of using Your statement in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
I will go get out my video camera, and we will tape your statement.
Ben gidip kamerayı getireyim ve ifadeni kaydedelim.
Why don't you have a seat, uh, while Detective Korsak takes your statement.
Neden Dedektif Korsak… ifadenizi alana kadar oturmuyorsunuz.
You realize you have to sign your statement.
İfadeni imzalamak zorunda olduğunun farkındasın.
I need to take your statement, Mr. Bernardo.
İfadenizi almam gerek, Bay Bernardo.
Finished, just need you to sign your statement.
Bitirdik, sadece ifadeni imzalaman lazım.
If you could step outside, one of the officers will take your statement.
Odadan çıkabilirseniz memurlarımızdan biri ifadenizi alacak.
I never got your statement.
İfadeni hiç almadım.
Sign your statement.
İfadenizi imzalayın.
Actually, we can't let you go yet. Not until Homicide gets your statement.
Aslına bakılırsa, Cinayet Büro ifadeni almadan gitmene izin veremeyiz.
The procedure is we head to the hospital, and then I will take your statement.
Prosedüre göre hastaneye gideceğiz ve ifadenizi alacağım.
You sure you don't want to change your statement?
İfadeni değiştirmek istemediğine emin misin?
We have some questions to complete your statement.
İfadenizi tamamlamak için bazı sorular sormamız lazım.
Beckett, I hate to do this to you, but I need to take your statement.
Beckett, bunu yapmaktan hiç hoşlanmıyorum ama ifadeni almam gerekecek.
If you come to the station with us, we will get your statement right away.
Eğer bizimle karakola kadar gelirseniz, ifadenizi hemen alırız.
Change your statement.
İfadeni değiştir.
Would you care to change your statement?
İfadenizi değiştirmek ister misiniz?
So go back to the court and change your statement.
Bu yüzden mahkemeye git ve ifadeni değiştir.
So the police altered your statement.
Yani polis ifadenizi değiştirdi.
Read your statement and sign it.
İfadeni oku ve imzala.
I'm here to take your statement.
İfadenizi ben alacağım.
Results: 231, Time: 0.0521

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish