BLAMING - перевод на Русском

['bleimiŋ]
['bleimiŋ]
обвинять
blame
accuse
charge
accusations
to incriminate
винить
blame
fault
обвинения
prosecution
charge
accusation
allegation
indictment
conviction
accusing
blaming
counts
возлагая вину
возложив на ответственность
сваливают
dump
blaming
обвиняя
blame
accuse
charge
accusations
to incriminate
винит
blame
fault
винишь
blame
fault
обвинение
prosecution
charge
accusation
allegation
indictment
conviction
accusing
blaming
counts
обвиняет
blame
accuse
charge
accusations
to incriminate
обвинив
blame
accuse
charge
accusations
to incriminate
виня
blame
fault
обвинений
prosecution
charge
accusation
allegation
indictment
conviction
accusing
blaming
counts
обвинением
prosecution
charge
accusation
allegation
indictment
conviction
accusing
blaming
counts

Примеры использования Blaming на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
OK, you need to stop blaming your mother someday, Emily.
Хорошо, ты должна прекратить обвинять свою мать когда-нибудь, Эмили.
His lordship's blaming Mr Napier for spreading gossip about Lady Mary.
Граф обвиняет мистера Напьера в том, что тот распускает слухи о леди Мэри.
That is martyring yourself and then blaming me for your perceived lack of success.
А потом винишь меня в том, что ты, как тебе кажется, недостаточно успешен.
you were too busy blaming me to catch them.
вы были слишком заняты, обвиняя меня, чтобы поймать их.
She may have suffered a loss herself, and she blaming someone for it.
Она могла пережить какую-то утрату, и она винит в этом кого-то.
You got to stop blaming yourself, Cal.
Вам надо прекратить винить себя, Кэл.
Now we're blaming Henry for defending his daughter?
Теперь мы будем обвинять Генри, что он пытался защитить свою дочь?
There's man all over for you, blaming on his boots the faults of his feet.
Вот вам весь человек… обвиняет ботинки в дефектах своих ног.
I'm tired of you blaming everything gone wrong in your life on Dad.
И мне надоело, что ты винишь отца, во всех своих бедах.
After the match ended, Michelle turned heel and attacked Maria; blaming her for the loss.
После матча Мишель стала хилом, обвинив Марию в своем проигрыше и атаковала ее.
The Government continues to criticize the ICTY for allegedly blaming all sides equally.
Правительство продолжает критиковать МТБЮ за то, что он якобы в одинаковой степени винит все стороны.
I couldn't even think about Laura without blaming myself for his death.
Я не мог даже думать о Лоре, не обвиняя себя в его смерти.
Stop blaming me!
Хватит обвинять меня!
Travis, blaming yourself for someone else's actions is ridiculous.
Трэвис, винить себя за действия других это смешно.
You blaming me for this?
Ты винишь меня за это?
I spent years feeling sorry for myself, blaming everyone for why I drank.
Я провел года в сожалении к себе, Виня всех вокруг за то, что я пил.
Caleb is killing his daughters and blaming the devil, just like Atticus.
Калеб убивает своих дочерей и обвиняет дьявола, как и Аттикус.
Poor little Lex. Always blaming everyone else for all of his problems.
Бедный малыш Лекс, всегда винит других в собственных проблемах.
We must understand, without blaming one country or one person.
Нужно достичь понимания, не обвиняя того или иного человека.
He attacked Peter Parker, blaming him for the death of Gwen Stacy.
Он напал на Питера Паркера, обвинив его в смерти Гвен Стейси.
Результатов: 396, Время: 0.1012

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский