Примеры использования
Existing rules
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Through the existing budgetary process and within existing rules and regulations, the General Assembly would approve transfers from the Development Account budget section to the special account.
В соответствии с существующим бюджетным процессом и в рамках существующих правил и положений Генеральная Ассамблея будет утверждать переводы средств из раздела бюджета, касающегося Счета развития, на Специальный счет.
Should the Commission seek to set out existing rules of international law(lex lata),
Следует ли Комиссии стремиться закрепить существующие нормы международного права( lex lata)
This underscores the need to enforce the existing rules and regulations on sick leave(especially uncertified sick leave)
Это подчеркивает необходимость неукоснительного применения существующих правил и положений об отпусках по болезни( особенно без оправдательных документов)
Through the modifications of the appropriate staff rules(or regulations)Under the existing rules, P-level and D-level staff may choose to be paid partially in US dollars.
На основе изменения соответствующих правил( или положений) iВ соответствии с действующими правилами сотрудники классов специалистов и директоров могут, по желанию, получать часть своих окладов в долларах США.
Existing rules had been clarified,
Существующие нормы были прояснены,
Within existing rules and regulations, a large number of innovations were initiated at the country level,
В рамках существующих правил и положений было инициировано большое число нововведений на страновом уровне,
Termination indemnities will be paid in line with existing rules and regulations where staff members' service ends before their full contract period.
В соответствии с действующими правилами и положениями сотрудникам, которые прекратили работу до истечения полного срока своего контракта, будут выплачены выходные пособия.
Existing rules are not adequate to protect vulnerable people from weapons that do not discriminate between civilian
Существующие нормы не обеспечивают адекватной защиты уязвимого населения от оружия, которое не различает гражданских и военных целей
Many development policies disciplined by existing rules are the very policies that were essential to industrial development in industrialized countries.
Многие инструменты политики развития, подпадающие под действие существующих правил, играли ключевую роль на этапе промышленного развития развитых стран.
In many cases existing rules foresee the distribution of proceeds from successful recovery actions according to the domestic law of the requested State.
Во многих случаях действующие нормы предусматривают распределение поступлений от успешных действий по изъятию активов в соответствии с внутренним правом запрашиваемого государства.
The Commission should first attempt to set out the existing rules of international law laid down in conventions concerning international crimes
Комиссии следует прежде всего попытаться изложить существующие нормы международного права, содержащиеся в конвенциях, касающихся международных преступлений
my delegation also believes that that must be in accordance with the existing rules.
в то же время считает, что эта работа должна осуществляться в соответствии с действующими правилами.
Such a finding underscored the need to enforce, through proper management, the existing rules and regulations on sick leave.
Такой вывод делает особенно острой необходимость обеспечения-- посредством должного управления-- неукоснительного соблюдения существующих правил и положений в отношении отпусков по болезни.
which will incorporate all the existing rules of the Convention on the Rights of the Child;
в котором будут закреплены действующие нормы Конвенции о правах ребенка;
The Framework Convention elaborates limitations on States' freedom to transfer arms by codifying existing rules in international law,
В предлагаемом проекте содержатся детально сформулированные положения, ограничивающие свободу действий государств в области передачи оружия путем кодификации имеющихся норм международного права,
Those should include countermeasures that contravened existing rules applicable to the non-use of force,
К их числу должны относиться контрмеры, которые противоречат существующим нормам, касающимся неприменения силы,
The existing rules of the global financial order had placed a glass ceiling on economic growth
Существующие нормы глобального финансового порядка установили" стеклянный потолок" в отношении экономического роста
Request the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-ninth session a report, in accordance with the existing rules and procedures, on the implementation of the resolution.
Просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии в соответствии с действующими правилами и процедурами доклад об осуществлении указанной резолюции.
The concerns raised about the participation of NGOs can be resolved by simply clarifying existing rules, rather than introducing new rules..
Обеспокоенность, выражавшуюся по поводу участия НПО, можно устранить просто путем пояснения существующих правил, вместо того, чтобы вводить новые.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文