IMPRISONING - перевод на Русском

[im'prizniŋ]
[im'prizniŋ]
тюремного заключения
imprisonment
prison
incarceration
jail
sentence
лишение свободы
deprivation of liberty
imprisonment
detention
deprivation of freedom
incarceration
confinement
deprived of liberty
prison sentences
заключение в тюрьмы
imprisonment of
заключить
conclude
enter
make
sign
contract
negotiate
be deduced
enclose
тюремное заключение
imprisonment
prison sentence
prison terms
incarceration
jail
custodial sentences
заточая

Примеры использования Imprisoning на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Mongolia by this time, strictly regulating Buddhist services in monasteries and imprisoning Russians and Mongols whom they considered"separatists.
установив контроль религиозных служб в буддийских монастырях, занявшись грабежами и арестами русских и монголов, рассматриваемых« сепаратистами».
Their father however retaliated by capturing both of them and imprisoning them in Ystrad Meurig Castle.
Но приняв ответные меры Рис напал на них и заточил их в тюрьму замка Истрад- Мейриг.
my view is that such consent is not a necessary condition when the imprisoning State is also the State of the perpetrator's nationality.
касается спорного вопроса о согласии заключенного, то, по моему мнению, это согласие не является необходимым условием, когда государство тюремного заключения является также государством гражданства исполнителя правонарушения.
Imprisoning people for the consumption and possession of drugs for personal use also increases their vulnerability to HIV
Лишение свободы за употребление и хранение наркотиков для личного потребления также повышает уязвимость этих людей к ВИЧ
Israel furthermore pursued a policy of imprisoning Syrian civilians in the Golan
Израиль проводит политику тюремного заключения сирийских мирных жителей на Голанах,
aid Raiden in imprisoning Shinnok in his own amulet.
Кэнси помогают Райдэну заключить Шиннока в его собственном амулете.
villages in the West Bank, imprisoning thousands of civilians in walled enclaves, and is causing the
деревни на Западном берегу, заточая тысячи гражданских лиц в огороженные стенами анклавы,
The vagueness of the requirements regarding prevention decreases the incentive for States to implement effective programming since they often include increased associated costs as well as outcomes with less visceral impact than imprisoning traffickers or rehabilitating trafficking survivors.
Расплывчатый характер требований, касающихся предупредительных мер, снижает стимул для государств по осуществлению эффективных программ, поскольку они зачастую предусматривают повышенные сопутствующие расходы, а также приносят менее очевидные результаты, чем тюремное заключение торговцев людьми или реабилитация жертв торговли людьми.
King Philip VI responded by imprisoning fifteen of them, whereupon the others simply returned to Italy,
Король Филипп VI ответил заключением в тюрьму пятнадцати их главарей, после чего остальные вернулись в Италию,
A further issue that was discussed in Working Group 2 was the possibility of the shipping industry contributing to the costs of furthering the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy
Еще один вопрос, который обсуждался в Рабочей группе 2,-- это вопрос о возможности того, чтобы судоходные компании содействовали покрытию расходов для достижения цели, заключающейся в судебном преследовании и тюремном заключении лиц, ответственных за акты пиратства
hundreds of Palestinian youth and imprisoning them in detention centres without any information on their fate.
сотни молодых палестинцев и заключают их в центры содержания под стражей, не предоставляя никакой информации об их судьбе.
Fifthly, the Special Representative recommends that discrimination against women should be combated by taking measures such as ending the practice of imprisoning women for not returning their marriage dowry when they separate from their husbands.
В-пятых, Специальный представитель рекомендует преодолеть дискриминацию в отношении женщин на основе таких мер, как ликвидация практики лишения свободы разведенной женщины, не возвратившей бывшему мужу приданого.
However, the present south Korean authorities are suppressing and indiscriminately imprisoning all personages and organizations involved in the pro-reunification patriotic movement on charges of"enemy-benefiting acts" and"enemy-benefiting organizations.
Однако нынешние южнокорейские власти подавляют деятельность всех организаций, участвующих в патриотическом движении за воссоединение, и повально бросают в тюрьмы всех, кто имеет отношение к этому движению, обвиняя их в совершении" действий, выгодных врагу", и в принадлежности к" пособничающим врагу организациям.
The June deportation of 1941(May 22- June 20) is the deportation from the USSR areas on the Reich border, and the imprisoning into GULAG the criminals,
Июньская депортация 1941( 22 мая- 20 июня)- депортация из граничащих с Рейхом районов СССР и заключение в лагеря уголовников,
AI expressed concern on tightened restrictions regarding the right to freedom of peaceful assembly noting peaceful anti-government protest had been effectively criminalized by banning demonstrations and imprisoning those who organize or participate in them.
МА высказывает беспокойство по поводу ужесточения ограничений права на свободу мирных собраний, отмечая, что за мирные антиправительственные протесты по существу введена уголовная ответственность, поскольку демонстрации запрещены, а их организаторы или участники подвергаются тюремному заключению.
specifically address political murders, abusing or imprisoning women who took a stand against the Government constituted a violation of their human right to question authority.
жестокое обращение с женщинами, выступающими с критикой правительства, или лишение их свободы являются нарушением одного из прав человека- критиковать органы власти.
in their own land, virtually imprisoning the civilian population in their respective cities,
превратив мирных жителей практически в узников в их собственных городах, поселках, деревнях
it is killing the children of our people and imprisoning thousands of them in its oppressive jails.
практику внесудебных казней, убивая наших детей и бросая тысячи людей в тюрьмы.
the occupying Power continues to add to the ranks of the thousands of Palestinians it is unlawfully and inhumanely imprisoning, including hundreds of children.
давно содержавшихся под стражей заключенных, оккупирующая держава продолжает незаконно и бесчеловечно лишать свободы тысячи других палестинцев, включая сотни детей.
they defeat Darkseid by knocking him into the Sensory Matrix Field Generator, imprisoning him once again in his interdimensional prison and restoring Earth to normal.
сбив его в генератор поля сенсорной матрицы, снова посадив его в свою межпространственную тюрьму и восстановив Землю до нормальной.
Результатов: 66, Время: 0.0998

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский