Примеры использования
Instituting
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
by staff members or contractors, including instituting criminal and civil actions before national courts;
других мошеннических действий сотрудников или подрядчиков, включая возбуждение уголовного и гражданского иска в национальных судах;
The right of remedy also implies a possibility of filing complaints and instituting action by the public authorities.
Право добиваться восстановления нарушенных прав предполагает также возможность подачи жалобы и возбуждения публичного иска.
Alleviating dire poverty by instituting unconditional cash transfer programmes improves the family's ability to meet basic daily nutritional requirements and other basic needs.
Смягчение остроты крайней нищеты путем учреждения программ перевода наличности без предварительных условий расширяет возможности семьи в плане удовлетворения основных ежедневных потребностей в питании и других базовых потребностей.
Attention may also be drawn to article 7 of the Convention of Application of Articles 55 and 56 of the Treaty Instituting the Benelux Economic Union, which provides.
Заслуживает также внимания статья 7 Конвенции о применении статей 55 и 56 Договора об учреждении экономического союза Бенилюкс, которая предусматривает.
defending them in criminal matters and also instituting civil cases on their behalf.
их защита в уголовных делах, а также возбуждение гражданских дел от их имени.
The government doubts whether the establishment of a prima facie case is a sufficient basis for instituting a prosecution.
Правительство выражает сомнение в отношении того, что установление наличия дела prima facie является достаточной основой для возбуждения судебного преследования.
The number included: 1,462 applications for instituting administrative proceedings,
В это число входили 1 462 заявления о возбуждении административного разбирательства,
Also worth mentioning is article 7 of the Convention of Application of Articles 55 and 56 of the Treaty Instituting the Benelux Economic Union, which provides.
Целесообразно отметить также статью 7 Конвенции о применении статей 55 и 56 Договора об учреждении Экономического союза Бенилюкс, которая предусматривает.
considered that there was no ground for instituting criminal proceedings.
сочли, что нет оснований для возбуждения уголовного судопроизводства.
Article 176 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia defines the reasons for instituting a criminal case.
В статье 176 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения определены поводы к возбуждению уголовного дела.
that article 26 does not mean that the required notice must be made by instituting legal proceedings.3.
счел один суд, статья 26 не предусматривает, что требуемое извещение должно быть сделано посредством возбуждения судебной процедуры3.
children's rights, and instituting the judge on family matters;
на основании которого был учрежден институт судьи по семейным делам.
Instituting fiscal and regulatory measures for development of
Введение налоговых и регламентационных мер для выработки
A number of participants emphasized the importance of instituting anti-corruption measures in order to ensure progress in fighting corruption.
Ряд участников подчеркнули важное значение вве- дения мер борьбы с коррупцией, с тем чтобы обеспе- чить прогресс в этой области.
Instituting new repayment provisions which mean that at least 50 percent of repayments, less the inflation component,
Введение нового порядка погашения, предусматривающего, что не менее 50 процентов выплат, т. е. ниже инфляционного компонента,
which organize the integrated water service by instituting ATOs and nominate their representatives to serve on ATO authorities;
которые организуют комплексную службу водоснабжения, учреждая АТО, и назначают своих представителей в органах по делам АТО;
While OIOS observed that attempts at instituting a knowledge management system within ESCWA were neither consistent
Хотя УСВН отметило, что попытки создать систему управления знаниями в ЭСКЗА не отличались
It recommended instituting a practice of carrying out thorough inquiries into deaths in custody with a view to learning lessons and improving operating procedures within prisons.
Он рекомендовал ввести практику тщательных расследований обстоятельств смерти во время содержания под стражей с целью извлечения уроков и улучшения операционных процедур в тюрьмах38.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文