OBJECTING - перевод на Русском

[əb'dʒektiŋ]
[əb'dʒektiŋ]
возражение
objection
opposition
defence
rebuttal
протестующие
protesters
protestors
objecting
возражающего
objecting
возражения
objection
opposition
defence
rebuttal
возражений
objection
opposition
defence
rebuttal
возражающие
objecting
возражением
objection
opposition
defence
rebuttal

Примеры использования Objecting на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
of the Vienna Conventions, draft guideline 2.6.1 distinguished between two kinds of objection on the part of the objecting State.
Венских конвенций в проекте руководящего положения 2. 6. 1 проводится различие между двумя видами возражений со стороны возражающего государства.
In other words, the objecting State accepts the reservation,
Другими словами, возражающее государство соглашается с оговоркой,
Presumption of entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State.
Презумпция вступления договора в силу между делающим оговорку государством и государством, заявляющим возражение.
organisations commenting, objecting or requesting information do not speak English an interpreter must be present.
другие лица или организации, дающие комментарии, возражения или запрашивающие информацию, не говорят по-английски, обязательно присутствие переводчика.
She also disagreed with the Special Rapporteur's view that the time frame for objecting to a reclassified interpretative declaration was the same as that for objecting to a reservation.
Она также не согласна со Специальным докладчиком в том, что для формулирования возражений против переквалифицированного заявления о толковании и возражений против оговорки действуют одинаковые сроки.
since it would help the reserving State to better understand the wishes of the objecting State.
оно помогало бы формулирующему оговорку государству лучше понять намерения возражающего государства.
Yet the draft guideline stated that the objecting State or organization could"oppose the entry into force of the treaty" vis-à-vis the author of the reservation.
Но проект руководящего положения все же устанавливает, что возражающее государство или организация может" препятствовать вступлению в силу договора" по отношению к автору оговорки.
Since objecting States seemed to disregard the reservation on that objection,
Поскольку возражающие государства как бы отмечают оговорку,
on a more regular basis, as a result of the authorities of importing countries objecting through the PEN Online system to planned shipments.
регулярностью в результате того, что органы власти стран- импортеров направляли через систему PEN Online возражения против запланированных поставок.
ICANN set a reasonable period for filing objections by adopting a model similar to what is used for objecting to a new trademark application e.g., two months.
ICANN установила разумный период подачи возражений, приняв модель, сходную с использованной для возражений по заявкам на новые товарные знаки например, два месяца.
If the objecting State could use the opportunity to influence arbitrarily the treaty relations between itself
Если возражающее государство получит возможность произвольным образом влиять на договорные отношения между собой
However, the objecting State could not simply ignore the reservation
Однако выступившее с возражением государство не может просто игнорировать оговорку и действовать так,
Objecting States could either claim that the reservation was inadmissible by invoking article 19 of the Vienna Convention
Возражающие государства могут либо утверждать, что оговорка является неприемлемой, сославшись на статью 19 Венской конвенции, либо считать оговорку приемлемой,
the provisions to which the reservation related would not apply in the relations between the reserving and the objecting States.
которых касается оговорка, не будут применяться в отношениях между выдвигающими оговорки и возражения государствами.
Equivalent opportunities in public participation have also been demonstrated through the case studies with respect to time limits for commenting on or objecting to a proposed activity.
Равноценные возможности участия общественности показаны также на конкретных примерах в отношении сроков, предоставляемых для вынесения замечаний или возражений по планируемой деятельности.
Xiii In such a case, can the objecting State exclude the applicability of treaty provisions other than those covered by the reservation?
Xiii может ли в этом случае возражающее государство исключать применимость других положений договора, нежели положения, которые затрагиваются оговоркой?
In all cases, objecting States parties have made clear that their objections should not be interpreted as impeding the entry into force of the Convention between themselves and the reserving party.
Во всех этих случаях возражающие государства- участники подчеркнули, что их возражения не должны толковаться как действия, препятствующие вступлению в силу Конвенции между ними и участниками, делающими оговорки.
Corresponding to article 27 of the 1976 version of the Rules-- proposal for a new paragraph on objecting against experts appointed by the arbitral tribunal.
Соответствует статье 27 варианта Регламента 1976 года- предложение о новом пункте относительно возражения против экспертов, назначенных арбитражным судом.
The criterion invoked by the objecting State(s) appears,
Однако критерий, на который ссылаются возражающее государство или государства,
as argued by objecting creditors.
как это утверждали возражающие кредиторы.
Результатов: 278, Время: 0.0813

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский