Примеры использования
Procedural law
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In these cases, procedural law will often give these other creditors the right to force the disposition of encumbered assets.
В таких случаях процессуальные нормы, как правило, наделяют таких других кредиторов правом настаивать на распоряжении обремененными активами.
Countries will need to consider procedural law reforms, such as laws governing search
Странам необходимо будет изучить целесообразность реформирования процессуального законодательства, например регламентирующего поиск,
The issue concerned national procedural law, an area of law which was not easy to harmonize through treaties.
Этот вопрос касается национального процессуального права- области права, которую нелегко согласовать посредством международных договоров.
Furthermore, procedural law does not specify who should initiate such a recommendation,
Кроме того, процессуальный закон не определяет инициатора подобного представления- должен ли им быть гражданин
Adapt procedural law to the requirements established in the Salduz case, guaranteeing to detained
Адаптировать процессуальные нормы к тем гарантиям, которые были определены при рассмотрении дела Сальдуза
The competing teams are to address a number of topical issues related to corporate and procedural law.
Участникам конкурса- студенческим командам- предстоит рассмотреть ряд актуальных вопросов корпоративного и процессуального права.
Terrorism in Spain is considered an offence under the Criminal Code and ordinary procedural law.
Терроризм квалифицируется в Испании в качестве преступного деяния в рамках Уголовного кодекса и обычного процессуального законодательства.
This draft(procedural law) was closely linked to the prior adoption of a draft code(substantive law)
Этот проект( процессуальный закон) тесно связан с предварительным принятием проекта кодекса( материального закона),
systematic use of substantive and procedural law in the resolution of legal disputes.
системно использовать нормы материального и процессуального права при разрешении судебных споров.
The Convention determines the grounds for recovery but domestic procedural law may apply to the assessment of evidence of loss.
В Конвенции установлены основания для возмещения убытков, но в отношении оценки доказательств убытков могут применяться внутренние процессуальные нормы.
including the observance of procedural law, they prove their ineffective.
в том числе по соблюдению процессуального законодательства, это доказывает их неэффективность.
the draft statute seems to be basically designed as a procedural law, although it is intended to cover all of the above three laws in one.
проект устава, как представляется, в основном разработан как комплекс процессуально-правовых норм, хотя он призван охватить все три вида упомянутых выше норм..
the impact of legislative, evidentiary and procedural law reform in eliminating violence against women.
доказательственного права и процессуального права с точки зрения ликвидации насилия в отношении женщин.
On the legislative and legal front, the Family Code, the Family Procedural Law and the Domestic Violence Act were enacted.
В законодательной и правовой областях были приняты Кодекс законов о семье, Процессуальный закон о семье и Закон о борьбе с насилием в семье.
often ignorant of the material and procedural law, and lacking legal knowledge and skills.
зачастую не знающий материального и процессуального законодательства, не имеющий юридических знаний и навыков.
The model law contains provisions on substantive criminal law,procedural law and international cooperation.
Типовой закон содержит положения по материальным вопросам уголовного права, а также процессуальные нормы и положения о международном сотрудничестве.
the draft statute has been prepared, basically as a procedural law.
комментариями к проекту устава, он готовился в основном в качестве свода процессуально-правовых норм.
Therefore, procedural law neither prohibits the introduction of certain evidence,
Поэтому процессуальное право ни запрещает использования некоторых доказательств, ни предусматривает закрепленной законом
officials engaged in the application of substantive and procedural law.
осуществляющих применение норм материального и процессуального права.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文