Примеры использования
The contexts
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It is, of course, crucial to understand and recognize the contexts in which torture occurs in order to combat it.
При этом для борьбы с пытками важно понимать и признавать контекст, в котором они применяются.
The only thing new was that in his teaching, he joined the contexts of Quran and Sunnah
Единственно новым в его учении было то, что он соединил контексты Корана и сунны
SCFWCA has thus focused its efforts in identifying the various forms of gender stereotyping and the contexts in which they take place.
Исходя из этого, ГКСЖД акцентировал свою деятельность на выявлении различных видов гендерных стереотипов и условий, в которых они действуют.
all too often completely ignoring the contexts.
слишком часто полностью игнорируя контекст.
political processes was difficult only in the contexts of non-Christian rule
политических процессах было затруднено лишь в условиях иноверного владычества
The attempt is made to analyze the contexts to find out the frequency of fixed phrases usage.
Предпринимается попытка анализа контекстов, взятых из англоязычной прессы для выявления частотности использования фразеологизмов.
This is not always accurate enough, though, because the contexts can be identical, while the translations still need to be different.
Но одного контекста не всегда достаточно, поскольку он может быть идентичным, а переводы все равно должны различаться.
Ms. BELMIR said family and domestic settings seemed to have been excluded from the contexts of custody and control.
Г-жа БЕЛМИР говорит о том, что, как ей представляется, из контекста стражи и надзора были выпущены семья и домашняя среда.
The reviewer, however, points out that the names are studied separately from the contexts and the study as a whole lacks for methodological explanations.
В то же время рецензент с сожалением указывает на то, что поэтонимы изучаются изолированно от контекстов, в которых они функционируют.
with particular attention to building policy recommendations applicable to the contexts of developing countries.
сделав особый акцент на подготовке политических рекомендаций, применимых к условиям развивающихся стран.
Tajiri has cemented herself as an important filmmaker that warrants a deeper understanding of her work and the contexts in which they exist.
Тадзири укрепила себя как важного режиссера, который требует более глубокого понимания ее работы и контекстов, в которых они существуют.
The distinction between practices and the contexts in which they are used is not always clear-cut.
Не всегда существует конкретное различие между видами практики и контекстами, в которых такая практика используется.
Ii The global conference review process(combining the contexts of follow-up to conference activities and the various reviews scheduled);
Ii процесс обзора в связи с глобальными конференциями( сочетает тематику последующей деятельности в рамках конференций и различных запланированных обзоров);
More empirical evidence is needed to assess the contexts in which increased densities may have positive or negative impacts.
Необходимо больше эмпирических данных для оценки контекстов, в которых более высокая плотность населения может иметь позитивные или негативные последствия.
Perhaps the most appropriate starting point is to examine the contexts in which attention has been brought to the human rights consequences of the phenomenon in recent years.
Возможно, уместнее всего начать с рассмотрения контекста, в котором стали изучаться последствия этого явления для прав человека в последние годы.
Tagme Na Waie, the contexts of these killings remain unclear,
Тагме На Вайе, обстоятельства этих убийств остаются неясными,
understanding the contexts conducive to homicide are the first step for effective law enforcement and for developing targeted prevention policies.
что более важно, понимание контекстуальных условий, способствующих их совершению, представляют собой первый этап обеспечения эффективности правоохранительной деятельности и разработки целенаправленной политики по предупреждению этого вида преступности.
It can actually be argued that the contexts in some OSCE participating states have become more tense and volatile.
Более того- можно утверждать, что в некоторых государствах ОБСЕ обстановка стала даже более напряженной и неустойчивой.
The Parties that suggested the need for enhanced coordination of the discussions on response measures pointed out that in all cases the contexts are related.
Стороны также отметили необходимость укрепления координации обсуждений по вопросам мер реагирования и указали на то, что во всех случаях эти контексты взаимосвязаны.
So, this term is one of those words you cannot translate accurately all the time because it varies according to the contexts.
Поэтому этот термин является одним из тех слов, которые вы не можете переводить точно все время, поскольку значение варьируется в зависимости от контекста.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文