Примеры использования
The inherent
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
For example, some States recognize the inherent and residual sovereignty of indigenous peoples and/or the continuing jurisdiction of indigenous peoples' governance institutions over their peoples.
Например, некоторые государства признают исконный и остаточный суверенитет коренных народов и/ или сохраняющуюся юрисдикцию органов власти коренных народов над их народами.
The basics now are in place, but the inherent administrative problems have not been fully resolved and further close monitoring and supervision are necessary.
В настоящее время необходимые предпосылки созданы, однако внутренние административные проблемы пока что полностью не урегулированы, что обусловливает необходимость в дальнейшем пристальном наблюдении и контроле.
In order to encourage a greater flow of CDM projects to the LDCs and to overcome some of the inherent institutional disadvantages, CDM projects in LDCs should be exempt from an.
В целях стимулирования расширения потока проектов МЧР в НРС и преодоления ряда внутренних институциональных недостатков проекты МЧР должны быть освобождены от дополнительных расходов в связи с адаптацией.
In view of the inherent international character of migration, efforts were required
С учетом изначально международного характера миграции требуются усилия
The inherent and inalienable dignity of the person shall constitute a source of freedoms
Прирожденное и нeoтъeмлeмoe дoстoинствo человека eсть истoчник свoбoд
However, while it had become resigned to option 2, it reiterated its strong concerns about the inherent weakening of the Court implied by that approach.
Однако, хотя она и согласилась с вариантом 2, она вновь заявляет о своей серьезной озабоченности по поводу намеренного ослабления полномочий Суда, заложенного в этом подходе.
defense industry with all the inherent domestic political consequences seems the most likely outcome.
военной промышленности со всеми вытекающими внутриполитическими последствиями представляются здесь наиболее закономерной тенденцией.
The Vital Oxygen Face Mask smooths stressed facial skin and enhances the inherent protective functions of the skin.
Маска Vital Oxygen Face Mask, разглаживает истощенную кожу лица и улучшает собственные защитные функции кожи.
For these reasons, the inherent relative strengths of all land transport modes need to be combined
С учетом этих факторов относительные сильные стороны, присущие всем видам наземного транспорта,
The fact that the art be very pleasurable(despite the inherent to his creative process pain),
Дело в том, что искусство быть очень приятным( несмотря на присущие его творческой боли процесса),
with emphasis on the inherent equal dignity of human beings
семей с упором на врожденное равное достоинство всех людей
With CPR mask first responders can provide immediate respiratory support without having any concerns about infectious diseases and the inherent unhygienic nature of the practice thus removing any natural reluctance to carry it out.
С КПП маска быстрого реагирования может оказать непосредственную респираторной поддержки без каких-либо опасения по поводу инфекционных заболеваний и присущие антисанитарных природа практике таким образом удаления любых природных нежелания носить его.
In addition to the inherent institutional shortcomings of the review mechanism,
Помимо организационных недостатков, присущих механизму рассмотрения действия,
The unfounded allegations of the Zionist regime against the Islamic Republic of Iran to the contrary stem from the inherent expansionist agenda of that regime
Напротив, необоснованные обвинения сионистского режима в адрес Исламской Республики Иран вытекают из присущих этому режиму экспансионистских планов
Governments had the main responsibility for promoting and protecting the inherent human rights
Задача поощрения и защиты неотъемлемых прав человека и основных свобод лежит прежде всего на правительствах,
complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace
полного разоружения основаны на присущем человеку стремлении к подлинному миру
they expressed the hope that efforts to build an international legal framework to safeguard space security should not be deterred by the inherent technical difficulties of verification.
о всеобъемлющем запрещении испытаний, они выразили надежду, что усилия по созиданию международно-правовой структуры для сбережения космической безопасности не должны сдерживаться имманентными техническими трудностями проверки.
their predecessors as well as by the Creator Son's activities and by the endowment of the inherent physical control possessed by his creative associate.”.
манипуляциями управляющих энергией и их предшественников, а также действиями Сына- Создателя и врожденным даром физического управления у его созидательного партнера.
I would like to point out that the hydrocarbons issue has long been a matter of contention between the two sides due to the Greek Cypriot side's insistence to take unilateral steps on an issue that directly affects the inherent and undeniable rights of the Turkish Cypriot side.
Я хотел бы отметить, что вопрос об углеводородах уже длительное время служит яблоком раздора между двумя сторонами ввиду упорного стремления кипрско- греческой стороны предпринять односторонние шаги в вопросе, который прямо затрагивает неотъемлемые и бесспорные права кипрско- турецкой стороны.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文