mayor apoyoaumento del apoyoampliar el apoyofortalecimiento del apoyoaumentar el apoyoampliación del apoyo prestadointensificar el apoyoel incremento del apoyomejora del apoyoreforzar el apoyo
увеличение поддержки
mayor apoyoaumentar el apoyoaumento del apoyoel aumento de la ayudamás apoyoampliar el apoyo
mayor apoyoaumento del apoyofortalecimiento del apoyoaumentar el apoyoreforzar el apoyofortalecer el apoyointensificación del apoyoincremento del apoyoun mejor apoyoprestar más apoyo
fortalecimiento del apoyoreforzar el apoyofortalecer el apoyoel aumento del apoyoun mayor apoyoconsolidar el apoyo
Примеры использования
El aumento del apoyo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El aumento del apoyo mediante el mejoramiento de los sistemas de protección social y la creación de oportunidades de medios de vida menos
Наращивание поддержки путем укрепления систем социальной защиты и создания рабочих мест,
La Jefa de la Sección de Recaudación de Fondos en el Sector Privado destacó que el aumento del apoyo procedente del sector privado no obedecía únicamente a la considerable labor
Начальник службы мобилизации частных средств в частном секторе подчеркнула, что растущая поддержка со стороны частного сектора отражает не только значительные масштабы усилий и инвестиций последних лет,
Subrayó que el aumento del apoyo no debía vincularse a plazos específicos
Подчеркнув, что расширение поддержки не должно увязываться с графиками тех или иных конкретных мероприятий,
El entorno de políticas ha cambiado considerablemente desde la Conferencia de Río debido a los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la adopción de los objetivos de desarrollo del Milenio, el aumento del apoyo a África y a los países menos adelantados
Существенно изменилась со времени Конференции в Рио-де-Жанейро и политическая среда, что стало следствием итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, принятия целей в области развития Декларации тысячелетия, ожидаемого увеличения поддержки странам Африки и наименее развитым странам,
Mediante las recomendaciones formuladas a raíz del examen del programa se intenta lograr el equilibrio entre la provisión de una cesta de alimentos enriquecidos, el aumento del apoyo a la producción de alimentos para que la población consuma más proteínas animales, aparte de las que contienen las raciones que reciben,
Вытекающие из обзора программы рекомендации предусматривают установление баланса между более полноценной" продовольственной корзиной", усилением поддержки в области производства продовольствия в целях обеспечения доступа к потреблению большего количества животного белка вне системы нормирования
en tres objetivos estratégicos: a fortalecer la integración del sector empresarial en la economía mundial a través de la información comercial y el aumento del apoyo a los encargados de la formulación de políticas; b mejorar las instituciones y políticas que apoyan
усиление интеграции предпринимательского сектора в мировую экономику на основе сбора и анализа данных о торговле и расширения поддержки, предоставляемой директивным органам; b повышение эффективности работы учреждений
El tercer examen bienal de la Estrategia concluyó en junio de 2012 con un acuerdo sobre la elaboración de planes nacionales y regionales de aplicación de la Estrategia, la intensificación de las actividades de desarrollo de la capacidad, incluida la Iniciativa para la Asistencia Integrada contra el Terrorismo o Iniciativa AICT, llevada adelante por el Equipo Especial, la promoción de la cooperación internacional, y el aumento del apoyo a las víctimas del terrorismo.
Третий проводимый раз в два года обзор этой стратегии завершился в июне 2012 года достижением договоренностей относительно разработки национальных и региональных планов по проведению в жизнь этой стратегии, по активизации усилий, направленных на укрепление потенциала, включая инициативу по оказанию комплексной помощи в борьбе с терроризмом( И- ПБТ), осуществляемую Целевой группой, по содействию международному сотрудничеству и усилению поддержки жертв терроризма.
el reforzamiento de la capacidad de la Organización para llevar a cabo actividades políticas y de mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la cooperación internacional y regional para el desarrollo, el aumento del apoyo a las actividades humanitarias
укреплению возможностей Организации, связанных с решением политических проблем и осуществлением миротворческой деятельности, укреплению международного и регионального сотрудничества в целях развития, расширению поддержки в гуманитарной области
servicios destinados a los niños menores de 6 años y sus familias en cuatro esferas clave: la promoción de la salud en el embarazo, el nacimiento y la lactancia; el aumento del apoyo a los padres y a las familias;
предназначенные для детей младше шести лет и их семей в четырех ключевых сферах: забота о здоровье во время беременности, родов и в младенческом возрасте, расширение помощи родителям и семьям,
El representante de Australia informó sobre el aumento del apoyo a proyectos de adaptación de nivel básico, que incluían un proyecto de 6 millones de dólares australianos consistente en pequeñas donaciones para actividades relacionadas con la seguridad del abastecimiento de agua(almacenamiento de agua, protección de los manglares y diversificación de los cultivos)
Представитель Австралии сообщил об активизации поддержки, оказываемой адаптационным проектам, включая проект с бюджетом 6 млн. австр. долл., который предоставляет малые гранты для деятельности по обеспечению водоснабжения( хранение воды, защита мангровых зарослей и диверсификация сельскохозяйственных культур), а также оказывает поддержку
Antiguo párrafo 1.28 Un indicador Los indicadores de progreso serían el aumento del apoyode la comunidad internacional a los objetivos del subprograma
Прежний пункт 1. 28 Показателем достижения результатов является расширение поддержки целей подпрограммы со стороны международного сообщества,
el respaldo a la ejecución de las decisiones de la Corte, incluso en materia de detención y entrega, el aumento del apoyo a la Corte en los planos nacional
поддержка в обеспечении исполнения решений Суда, включая аресты и передачу; укрепление поддержки Суда в государствах
El aumento del apoyo a la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, de conformidad con la afirmación hecha por la Asamblea General en su resolución
Усилению поддержки осуществляемой системой развития Организации Объединенных Наций деятельности по координации в соответствии с резолюцией 34/ 213 Генеральной Ассамблеи,
En Hargeisa, el aumento del apoyode los organismos de las Naciones Unidas a los centros de asesoramiento jurídico ha permitido prestar gratuitamente servicios jurídicos a los grupos desfavorecidos,
В Харгейсе за счет предоставления учреждениями Организации Объединенных Наций дополнительной поддержки юридическим консультациям обеспечено бесплатное юридическое обслуживание представителей обездоленных групп,
con inclusión delaumento del apoyo presupuestario.
Esto es el resultado neto de los ajustes de costos y delaumento del apoyo administrativo a las oficinas del PNUMA.
Это явится результатом корректировок по стоимости и увеличения административной поддержки отделений ЮНЕП.
El Comité toma nota con satisfacción delaumento del apoyo y los subsidios que el Estado Parte ofrece a las asociaciones culturales y a los artistas.
Комитет с удовлетворением отмечает увеличение поддержки и субсидий, предоставляемых государством- участником культурным ассоциациям и лицам творческих профессий.
Además, el surgimiento de la justicia restaurativa ha contribuido al aumento del apoyo para la reforma de los sistemas mediante la ampliación de los derechos de las víctimas;
Кроме того, расширение масштабов реституционного правосудия способствует усилению поддержки реформирования судебной системы путем расширения прав потерпевших.
Además delaumento del apoyo financiero, el Consenso de Monterrey señala la importancia de un entorno internacional apropiado para prestar apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por aplicar las reformas destinadas a movilizar recursos internos.
В дополнение к расширению финансовой поддержки в Монтеррейском консенсусе отмечается важность создания надлежащих внешних условий для поддержки усилий развивающихся стран по проведению реформ в целях мобилизации внутренних ресурсов.
Esta sólida relación con los medios de comunicación se ha visto correspondida con frecuencia con una reacción positiva que ha propiciado el aumento del apoyo financiero a las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios.
Активное взаимодействие со средствами массовой информации часто приводило к ответным конструктивным шагам с их стороны, способствовавшим увеличению финансовой поддержки прилагаемых Управлением по координации гуманитарных вопросов усилий.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文