conclusiones de la OMS, se señala que se debe tener en cuenta el factor de la biodisponibilidad.
где резюмируется содержание публикации ВОЗ, указано, что биодоступность- один из факторов, которые необходимо учитывать.
Nota: El factor 200.000 se obtiene al multiplicar 50 semanas de 40 horas de trabajo por 100 empleados.
Примечание: Множитель 200 000 получен как 50 рабочих дней, умноженные на 40 часов, умноженные на 100 работников.
Los suministros básicos para esos centros de atención sufren frecuentes retrasos a causa del factor transporte y seguridad.
Основные потребности этих центров зачастую удовлетворяются с опозданием по причине транспортных трудностей и безопасности.
Se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos de personal no se ajustaron para tener en cuenta el factor del retraso en la contratación.
Консультативный комитет был информирован о том, что расходы по персоналу не корректировались по причине задержек, связанных с набором персонала.
Por consiguiente, el sentido común y el instinto de conservación de los desplazados debían ser el factor decisivo para determinar su retorno y rehabilitación.
Поэтому самыми важными факторами при решении вопроса об их возвращении и реабилитации должны быть здравый смысл и инстинкт самосохранения перемещенных лиц.
En tiempos anteriores, los autores parecen haber considerado que el carácter de la guerra era el factor que determinaba su efecto en los tratados en vigor entre los beligerantes.
В прошлом ученые, как представляется, относились к характеру войны как фактору, который определяет ее воздействие на договоры, действующие в отношении между воюющими сторонами.
En este informe se trata primordialmente del factor equilibrador principal: la proporcionalidad.
Основной акцент в настоящем докладе делается на главном факторе, определяющем сбалансированный подход,- на факторе соразмерности.
El resultado fue que concibió una clara idea del factor del éxito en relación con las necesidades del mercado.
В результате он получил четкое представление о факторе успеха с точки зрения требований рынка;
En el informe anterior el Mecanismo también abordó las repercusiones del factor UNITA en el contexto más amplio del conflicto en la República Democrática del Congo.
В своем предыдущем докладе Механизм затронул также вопрос о факторе УНИТА в широком контексте конфликта в Демократической Республике Конго.
La columna del factor de emisión implícito se dividiría entre N2O-N
Колонку с данными о вмененных факторах выбросов следует разбить на колонки,
El certificado tireodosimétrico permite determinar el grupo de riesgo según el factor de" irradiación de la glándula tiroides", a fin de prevenir la enfermedad
Тиреодозиметрический паспорт позволяет определить группу риска по фактору" облучения щитовидной железы" с целью предупреждения заболевания
El uso nocivo del alcohol era el factor de riesgo que se abordaba en menor medida,
Меньше всего внимания уделяется такому фактору риска как злоупотребление алкоголем, о наличии планов
El factor de los usos existentes se ha de conciliar con las necesidades de desarrollo de los Estados y, por ende,
Факторы осуществляющихся видов использования следует согласовать с потребностями государств в области развития,
El factor más fuertemente relacionado con el aumento de la fecundidad entre la población de adolescentes es el bajo nivel de escolaridad
Факторами, оказывающими наиболее сильное влияние на увеличение числа родов среди девушек подросткового возраста,
es evidente que la preocupación básica debería ser el factor humano en el desarrollo.
главное внимание в вопросах развития должно уделяться человеческому фактору.
En caso de concurrencia, y en igualdad de condiciones, el factor" condición de Estado Parte" tendrá prioridad sobre los restantes.
В случае коллизии между этими тремя критериями при равенстве всех других обстоятельств приоритет отдается фактору<< членства>>
En junio de 1998 había 185 Estados Miembros; según el factor condición de Miembro, la distribución de puestos es igual entre todos los Estados Miembros.
Государств- членов насчитывалось по состоянию на июнь 1998 года 185, а распределение должностей по фактору членства производится поровну между всеми государствами- членами.
No obstante, con ello parece que se infravaloran las consecuencias jurídicas de una disposición en la que no se dice nada acerca del factor tiempo.
Однако это означает, как представляется, недооценку правовых последствий положения, в котором ничего не говорится о факторе времени.
sobre el alcance del elemento de verificabilidad requerido en el factor m.
возможностей для установления фактов, требуемых согласно фактору( m).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文