EL FORMULAR - перевод на Русском

разработке
elaboración
formulación
elaborar
desarrollo
formular
desarrollar
preparación
diseño
redacción
preparar
формулировании
formulación
formular
elaboración
elaborar
articulación
выработке
formulación
elaboración
elaborar
formular
adopción
establecer
establecimiento
desarrollar
definir
llegar
формулируя
formulando
mediante la formulación
вынесении
imposición
formular
emitir
formulación
dictar
emisión
pronunciar
fallo
sentencia
a pronunciarse
разрабатывая
elaborando
desarrollando
formulando
estableciendo
preparando
diseñando
creando
al concebir
высказывая
expresar
al formular
haciendo
manifestar
выдвигая
presentando
formular
proponiendo
выступая
hablando
interviene
haciendo uso de la palabra
refiriéndose
actuando
declaración
haciendo
al dirigirse
discurso
abogando
замечания
observaciones
comentarios

Примеры использования El formular на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al formular recomendaciones, la Secretaría tiende a basarse en lo que el Consejo desea
Секретариат склонен выносить рекомендации, исходя из того, что является желательным для Совета,
Al formular esta disposición, es necesario distinguir entre la mera aprobación de una situación
При формулировке такого положения необходимо провести различие между простым одобрением ситуации
Al formular estas recomendaciones, el Grupo tuvo en cuenta las diversas objeciones del Iraq a esta parte de la reclamación.
При выработке своих рекомендаций Группа рассмотрела различные возражения Ирака по этой части претензии.
En 2008, el Secretario General, al formular su propuesta de cinco puntos sobre el desarme,
В 2008 году, излагая свои состоящие из пяти пунктов предложения в области разоружения,
Al formular promesas de acción, las organizaciones deberían esforzarse por establecer un vínculo más directo con los llamamientos a la acción y las necesidades pertinentes de las Partes.
При представлении обязательств в отношении соответствующих действий организации должны стремиться более непосредственным образом увязывать их с соответствующими призывами к действиям и потребностями Сторон.
Al formular y aplicar el Plan nacional de acción de derechos humanos, China otorgaba importancia
При составлении и реализации НПДПЧ Китай придавал определенное значение роли НПО
Al formular esas normas, el Grupo de Trabajo de la fase III deberá aplicar los principios enunciados en el párrafo 38 supra.
Принципы, изложенные в пункте 38 выше, должны использоваться рабочей группой по этапу III при разработке этих требований.
Al formular estas propuestas, el Subgrupo de las ONG reconoce que el protocolo estará dirigido a los gobiernos.
Представляя свои предложения, подгруппа неправительственных организаций сознает тот факт, что протокол будет адресован правительствам.
subraya la necesidad de realizar estimaciones realistas al formular las necesidades presupuestarias.
подчеркивает необходимость реалистичной оценки расходов при определении бюджетных потребностей.
cada cultura tenía caracteres propios que habían de considerarse al formular programas para la prevención del uso indebido de drogas.
каждой культуры характерны свои культурные осо- бенности, которые должны учитываться при разра- ботке программ профилактики злоупотребления наркотиками.
Se insta a los Estados Miembros a que no utilicen datos inexactos al formular opiniones sobre la situación de Zimbabwe.
Государства- члены не должны полагаться на неточные данные при формулировании своих мнений относительно ситуации в Зимбабве.
No se trata de una cuestión sobre la que la Comisión pueda adoptar una posición al formular las normas secundarias de responsabilidad, ni se trata de hacerlo en el comentario.
Это не вопрос, по которому Комиссия может занять какую-либо позицию, сформулировав вторичные нормы об ответственности, и комментарии не преследуют эту цель.
Los ingresos derivados del Contrato contribuyeron a sufragar estos gastos. Mouchel no tuvo en cuenta estos gastos suplementarios al formular su reclamación por lucro cesante.
Эти расходы покрывались за счет выручки по контракту." Моучел" не учла эти дополнительные расходы при составлении своей претензии в отношении упущенной выгоды.
se espera que los Estados del acuífero respeten los principios básicos consagrados en ella al formular esos arreglos.
от государств водоносного горизонта ожидается соблюдение предусмотренных в ней основных принципов при составлении таких договоренностей.
servicios de asesoramiento de la CEPA al formular y aplicar políticas industriales para el desarrollo.
вынесенные по результатам исследований, и консультативную помощь ЭКА для выработки и осуществления промышленной политики в интересах развития.
Pide también al Instituto que, al formular programas y proyectos para el futuro, tenga en cuenta
Просит также Институт при разработке будущих программ и проектов принимать во внимание особые проблемы,
A los directores de programas se les pidió que, al formular las propuestas, examinaran con juicio crítico todas las actividades
При формулировании предложений руководителей программ просили критически рассмотреть все мероприятия и связанные с ними ресурсы,
Al formular y aplicar su plan, el Estado Parte debería tener en cuenta las Observaciones generales Nos. 11
При разработке и применении этого плана государству- участнику надлежит учитывать сформулированные Комитетом Замечания общего порядка№ 11 и№ 13
Malasia interpreta proyecto de artículo 13 en el sentido de que, al formular ese tipo de condiciones, el Estado puede tomar en cuenta no
Делегация Малайзии толкует проект статьи 13 как означающий, что при формулировании таких условий государство может принимать во внимание не только национальное законодательство,
Al formular dichas recomendaciones, el Comité tendrá en cuenta
При выработке этих рекомендаций Комитет будет учитывать краткие отчеты о дискуссиях,
Результатов: 579, Время: 0.1516

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский