Примеры использования
El nivel
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Expresando su inquietud por el preocupante volumen de producción y el nivel de consumo de drogas ilícitas en la mayoría de las regiones del mundo.
Выражая обеспокоенность объемом производства и масштабами потребления запрещенных наркотиков в большинстве регионов мира, которые вызывают тревогу.
Las 9.264 salidas de 2011 se sitúan por debajo del nivel de 2002, año en el que se registraron 9.452 emigrantes.
Показатель 2011 года- 9 264 эмигранта- оказался ниже показателя 2002 года, когда из страны выехали 9 452 эмигранта.
Sin embargo, el poderoso grupo de presión de los algodoneros de los EE.UU. no quiere cambios en el nivel de pagos.
Однако, влиятельное хлопковое лобби США не желает каких-либо изменений в размере выплат.
El nivel inadecuado de alivio de la deuda es sólo uno de los problemas que acompañan a la iniciativa ampliada en favor de los PPME.
Неудовлетворительные размеры списания задолженности являются только одной из проблем, связанных с расширенной инициативой в интересах БСВЗ.
modelo definidos que mostraran la relación entre el nivel y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz
модели, отражающей связь между масштабами и сложностью операций по поддержанию мира
Al establecer elnivel apropiado de sustitución de los ingresos, se podría sostener
При определении надлежащего показателя замещенного дохода можно использовать довод о том,
se mejorará el nivel, la calidad, la coherencia
будут улучшены размеры, качество, структура
Ello reviste particular importancia en Nueva Zelandia donde el nivel de violencia en el hogar es motivo de gran preocupación en nuestra comunidad.
Это особенно важно для Новой Зеландии, где общество крайне обеспокоено масштабами бытового насилия.
En Guatemala, por ejemplo, la mortalidad materna de las indígenas es un 83% superior al nivel nacional.
Например, в Гватемале материнская смертность женщин, относящихся к коренным народам, на 83% выше показателя по стране.
En consecuencia, se decidió recomendar a los Gobiernos que adoptaran medidas apropiadas para la vigilancia y el intercambio de información sobre el nivel de la actividad pesquera en alta mar.
В этой связи было принято решение рекомендовать правительствам принять надлежащие меры для осуществления контроля за масштабами промысловой деятельности в открытом море и обмена соответствующей информацией.
Los asesores se despliegan en misiones al extranjero si el nivel de las fuerzas desplegadas
Откомандирование юрисконсультов в зарубежные миссии производится в тех случаях, когда этого требуют размеры развертываемых войск
los encargados de formular las políticas podrán aumentar la tasa de crecimiento por encima del nivel pronosticado.
могут ли директивные органы обеспечить повышение темпов роста сверх прогнозируемого показателя.
el tráfico de drogas y armas y el nivel de violencia;
незаконным оборотом наркотиков и оружия и масштабами насилия;
acreedores en sus deliberaciones sobre el nivel de reducción de la deuda necesario para lograr un calendario de pagos razonable.
насколько необходимо сократить размеры задолженности для обеспечения выполнимости графика ее погашения.
También debe tenerse en consideración la importancia de los actos y el nivel de los organizadores que utilizan las instalaciones
Не менее важное значение имеет масштаб мероприятий и статус организаторов, использующих помещения
Los gobiernos pueden influir en el nivel de inversiones del sector privado en ordenación forestal sostenible por medio de políticas monetarias,
Правительства могут влиять на объемы инвестирования частного сектора в устойчивое лесопользование в рамках кредитно-денежной и бюджетной политики,
El costo de las prestaciones se incrementa progresivamente a medida que se asciende en el nivel del sistema de salud y se recurre a
Стоимость услуг постепенно возрастает по мере продвижения вверх по уровням системы медицинского обслуживания
Reconoció que existía la tendencia a aumentar el nivel de otros recursos, y que el UNICEF tenía que aceptarla mientras intentaba estabilizar esa tendencia.
Она признала, что наблюдается тенденция к увеличению объемов прочих ресурсов и что ЮНИСЕФ должен както приспособиться к ней, одновременно пытаясь стабилизировать ее.
Es posible mejorar el crecimiento con la financiación externa dado que el nivel de la inversión interna ya no está limitado por el ahorro nacional.
Темпы роста могут повышаться при внешнем финансировании, поскольку объемы внутренних капиталовложений не ограничены, как прежде, уровнем внутренних сбережений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文