Примеры использования
Habiendo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En todo el planeta sigue habiendo demasiados niños sin acceso a los servicios sanitarios esenciales para su supervivencia y su futuro.
Во всем мире есть еще слишком много детей, не имеющих доступа к основным медицинским услугам, которые им необходимы для того, чтобы выжить и процветать.
sigue habiendo una insuficiente participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas y económicas.
попрежнему отмечается недостаточное участие женщин в процессе выработки решений в политической и экономической жизни.
No obstante, aunque el problema no parece estar empeorando, sigue habiendo 25 millones de consumidores problemáticos de drogas en el mundo.
Вместе с тем, хотя и не наблюдается ухудшения, в мире по-прежнему насчитывается 25 миллионов наркоманов.
Ha habido y continúa habiendo informes sobre abortos sépticos
Поступали и продолжают поступать сообщения о септических заражениях при абортах
sigue habiendo margen para introducir mejoras.
все еще есть место для совершенствования.
En la actualidad se encuentra en 2° trámite constitucional ante el Senado, habiendo sido aprobado en particular el día 18 de octubre de 2005(párrs. 86-88).
В настоящее время проходит второе слушание в Сенате, который уже одобрил его 18 октября 2005 года( пункты 86- 88);
También sigue habiendo una gran diferencia entre los países industriales emergentes y en desarrollo.
Кроме того, по-прежнему наблюдается большая разница в показателях между различными странами группы развивающихся стран и стран с формирующейся индустриальной экономикой.
Sigue habiendo grandes diferencias entre los tribunales estatales en su interpretación del requisito de forma definido en el artículo II 2.
По-прежнему отмечается существенное расхождение в толковании государственными судами требования письменной формы, определяемого в статье II( 2).
Ni siquiera tengo que gustarte, pero no puedes negar que tengo una perspectiva única, habiendo vivido en 2 mundos.
Даже не нужно, чтобы я тебе нравился, Но вы не можете отрицать, что у меня есть уникальный шанс, жить в двух мирах.
Ha seguido habiendo progresos en la aplicación de varios acuerdos internacionales que repercuten en las modalidades de consumo y producción.
По-прежнему отмечается прогресс в осуществлении международных соглашений, влияющих на структуры производства и потребления.
en general inferiores, ya que sigue habiendo una gran disparidad en la remuneración entre los géneros.
поскольку по-прежнему наблюдается существенный гендерный разрыв в уровне оплаты труда мужчин и женщин.
En el sector de la banca y los servicios financieros, sigue habiendo limitaciones al alcance de las operaciones comerciales de filiales establecidas de empresas extranjeras.
В области банковских и финансовых услуг по-прежнему используются ограничения на масштабы коммерческой деятельности уже созданных филиалов иностранных компаний.
sigue habiendo Estados que aún no se adhieren.
являются сейчас его сторонниками, попрежнему есть государства, которые к нему не присоединились.
seguía habiendo desigualdades geográficas y sociales en el acceso a los servicios básicos de salud.
по-прежнему сохраняются географические и социальные диспропорции в доступе к основным услугам здравоохранения.
programas se ha frenado considerablemente en las regiones en conflicto, y sigue habiendo deficiencias de financiación.
в районах конфликта заметно снизился контроль за осуществлением программ и попрежнему отмечается нехватка средств.
sigue habiendo escasez de residencias.
и попрежнему наблюдается нехватка жилых зданий.
pero que seguía habiendo importantes diferencias sobre muchas otras.
в то время как по многим другим проблемам все еще сохранялись серьезные разногласия.
Una reducción de tropas en aquellas zonas en que sigue habiendo grandes concentraciones de excombatientes ociosos comportaría el riesgo de nueva inestabilidad.
Сокращение Миссии в районах, где еще насчитывается значительное количество бывших комбатантов, чревато возобновлением нестабильности.
Una esfera en la que sigue habiendo gran falta de información es la situación en materia de diversidad biológica.
Одна из сфер, в которых попрежнему ощущается сильная нехватка информации, связана с состоянием биологического разнообразия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文