OBSTACULICEN - перевод на Русском

препятствуют
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
obstruyen
obstáculos
afectan
socavan
inhiben
frenan
мешающие
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
interfieren
obstruir
затрудняющих
dificultan
impiden
obstaculizan
entorpecen
hace difícil
сдерживают
obstaculizan
dificultan
limitan
impiden
frenan
entorpecen
desalentar
obstáculo
limitación
disuaden
чинить препятствия
obstaculizar
obstruir
la obstrucción
блокировали
bloquearon
obstruyeron
impidieron
congelar
cerraron
acordonaron
obstaculicen
препятствовали
impidieron
obstaculizaron
entorpecieron
obstruido
dificultaron
interfieran
menoscaben
препятствующих
impiden
obstaculizan
dificultan
afectan
entorpecen
obstruyen
inhiben
obstáculos
menoscaban
frenan
препятствующие
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
afectan
obstáculos
obstruyen
desalentar
obstan
inhiben
мешают
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
afectan
obstruyendo
interfieren
estorban
traban
un obstáculo

Примеры использования Obstaculicen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deben asegurar que los actos de las instituciones no obstaculicen la realización de los derechos humanos.
Они обязаны добиться того, чтобы деятельность этих учреждений не препятствовала реализации прав человека.
demuestren flexibilidad al debatir los importantes temas manejados por el Comité Especial de modo que no obstaculicen su labor.
при обсуждении важных тем, рассматриваемых Специальным комитетом, государства проявляли гибкость и сотрудничество, с тем чтобы не мешать его работе.
En la época actual, ya no se puede decir que la persistencia del subdesarrollo se deba a políticas que obstaculicen el libre juego del mercado
Сейчас уже нельзя говорить, что сохраняющийся низкий уровень развития- это результат политики, которая препятствовала свободному действию рыночных факторов
Las disposiciones del presente Tratado se aplicarán de manera que no obstaculicen la evolución económica o tecnológica de los Estados partes.
Положения настоящего Договора осуществляются таким образом, чтобы это не мешало экономическому или техническому развитию государств- участников.
Entretanto, el Consejo sigue empeñado en evitar que las limitaciones financieras obstaculicen la labor de las Comisiones.
Тем временем Совет по-прежнему полон решимости обеспечивать, чтобы финансовые трудности не препятствовали работе комиссий.
El orador insta a todos los Estados a ejercer presión sobre las fuerzas rebeldes para asegurar que no obstaculicen la aplicación de la iniciativa.
Оратор призывает все государства оказать давление на повстанческие силы в целях обеспечения того, чтобы они не препятствовали реализации этой инициативы.
contra todos los que rechacen las propuestas y obstaculicen su aplicación.
кто отвергнет эти предложения и будет препятствовать их осуществлению.
medidas comerciales multilaterales y transparentes contra las partes que obstaculicen la eficacia de las medidas de conservación.
транспарентные торговые меры по отношению к членам, которые подрывают эффективность рыбоохранных мер.
No se debe permitir que los elementos extremistas de ambas partes obstaculicen la transición de Sudáfrica hacia un régimen democrático.
Нельзя допустить, чтобы экстремистские элементы обеих сторон воспрепятствовали переходу Южной Африки к демократическому устройству.
incluidas las sanciones que se aplicarían a quienes obstaculicen los esfuerzos para resolver los conflictos de manera pacífica.
правила применения вооруженной силы, включая санкции, против тех, кто будет препятствовать усилиям по мирному урегулированию конфликтов.
Para superar los efectos de la crisis económica mundial debemos evitar nuevas dificultades en el sector financiero que obstaculicen el comercio y las inversiones.
Преодолевая последствия глобального экономического кризиса, мы должны избегать создания для финансового сектора новых проблем, которые будут тормозить торговлю и инвестиции.
el malestar financiero actuales en el mundo obstaculicen los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr el crecimiento.
нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста.
En el plano nacional, los gobiernos deben velar por que las limitaciones presupuestarias que encaran no obstaculicen sus programas sociales,
На национальном уровне правительствам следует следить за тем, чтобы их бюджетные трудности не тормозили их социальные программы,
La Administración debe asegurar que las limitaciones de los recursos no obstaculicen la aplicación de las IPSAS.
Руководству необходимо позаботиться о том, чтобы трудности с уделением ресурсов не помешали внедрению МСУГС;
organizaciones deben por sobre todo respaldar las negociaciones y abstenerse de adoptar medidas que las obstaculicen.
также должны воздерживаться от любых действий, которые могут им помешать.
aplicado leyes ni medidas que obstaculicen la libertad de comercio y navegación internacionales.
не применяло законов и мер, ограничивающих свободу международной торговли и судоходства.
No se debe permitir que los problemas inherentes a la reestructuración de las actividades económicas de las Naciones Unidas obstaculicen la cooperación para el desarrollo.
Трудности, связанные с перестройкой экономической деятельности Организации Объединенных Наций, не должны воспрепятствовать осуществлению сотрудничества в целях развития.
Además, el artículo III del Tratado estipula que las salvaguardias se aplicarán de modo que no obstaculicen el desarrollo económico o tecnológico de los Estados partes.
Кроме того, в статье III Договора говорится, что гарантии должны осуществляться таким образом, чтобы это не препятствовало экономическому или техническому развитию государств- участников.
la violencia en todas sus formas perpetrados por cualquiera de las partes que impidan u obstaculicen la paz y la estabilidad en el Sudán
стороной все акты и формы насилия, которые препятствуют или мешают достижению мира
bien podría haber otros factores que obstaculicen la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, no se podrá
несмотря на возможность наличия других факторов, затрудняющих достижение ЦРДТ, в процессе их реализации невозможно добиться прогресса,
Результатов: 228, Время: 0.1223

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский