SE ACOMPAÑA - перевод на Русском

сопровождается
va acompañada
viene acompañada
está acompañada
es acompañado
ha estado acompañado
conlleva
se ve acompañada
прилагается
se adjunta
anexa
figura
incluye
acompaña
adjuntó
se anexa
se ha hecho
se procurará
подкрепляется
está respaldada
refuerza
va acompañada
se apoya
se complementa
se sustenta
con el apoyo
se ve fortalecida
corroboran
сопровождаются
van acompañadas
están acompañados
vienen acompañadas
han estado acompañados
han sido acompañadas
ven acompañados

Примеры использования Se acompaña на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El plan de trabajo estratégico cuatrienal se acompaña de un proyecto de programa de trabajo bienal(2008-2009)
Четырехгодичный стратегический план работы секретариата сопровождается проектом двухгодичной программы работы( 2008- 2009 годы),
El progreso material se acompaña de la mejora de la calidad de vida de la población,
Материальный прогресс сопровождается улучшением качества жизни людей,
escenas eran simuladas y algunas de las personas que habían participado en ellas confesaron que se les había ofrecido dinero para que se prestaran a ello(se acompaña un disco compacto);
им были предложены суммы денег с целью принудить их принять участие в этих сценах( компакт-диск прилагается).
En general, el proyecto se acompaña de una exposición de motivos, en la que el ministro competente
Как правило, проект сопровождается обоснованием, в котором профильный министр поясняет мотивы,
la Oficina del Ombudsman contra la Discriminación Racial y se acompaña de una legislación eficaz.
Управлением омбудсмена против этнической дискриминации и подкрепляется эффективным законодательством.
el aumento de la variabilidad del clima no se acompaña de una mejora de las medidas de protección social.
повышение степени изменчивости климата не сопровождается повышением эффективности мер социальной защиты.
especialmente si se acompaña de las reformas apropiadas en la estructura de gestión.
инвестиционная деятельность сопровождается проведением соответствующих реформ в структуре управления.
correspondiente a la fotografía de un joven vendedor paseando por la playa, se acompaña de citas de Joseph Conrad,
с фотографии идущего парня, занимающегося торговлей на пляже. Фото сопровождается цитатами Джозефа Конрада,
El nuevo consenso entre los dirigentes africanos sobre una visión común para el futuro se acompaña cada vez más de esfuerzos por armonizar e integrar sus acciones
Наряду со складывающимся между лидерами африканских стран консенсусом в отношении общего видения будущего прилагаются все более активные усилия,
resultado una marginación de los más vulnerables, y la aceleración del crecimiento se acompaña en otros países de nuevas dificultades.
привело к маргинализации наиболее уязвимых стран, при этом ускорение темпов экономического роста в некоторых странах сопровождалось возникновением новых проблем.
El Representante del Reino Hachemita de Jordania presentará la declaración conjunta que se acompaña cuando en la serie de sesiones de carácter general del Consejo Económico
Представитель Иорданского Хашимитского Королевства представит прилагаемое совместное заявление на общем этапе сессии Экономического и Социального Совета, когда будет рассматриваться доклад
Si la causa penal no se acompaña de una demanda civil,
Если гражданский иск не подается в уголовном процессе,
Este programa se acompaña y se apoya en una estrategia de comunicación
Эту программу сопровождает реализуемый Министерством труда,
Los informes trimestrales son informes combinados a los que se acompaña un análisis por regiones de la situación
Ежеквартальные доклады представляют собой сводные доклады, дополненные анализом ситуации по регионам
mencionados en el análisis del Equipo de Vigilancia que se acompaña, a que le presenten sus informes cuanto antes,
перечисленные в прилагаемых к настоящему документу результатах анализа, проведенного Группой по наблюдению, представить свои доклады Комитету
Si no se acompaña el desarrollo de la economía mundial con sistemas reguladores
Если развитие мировой экономики не будет сопровождаться налаживанием регулирующих
cuando una denuncia se acompaña con documentación pertinente sobre la edad,
когда жалоба подкреплена документом, удостоверяющим возраст,
En consecuencia, deseo comunicarle la declaración que se acompaña, en que figuran las medidas que ha adoptado Suiza en relación con la cuestión de los diamantes de zonas de conflicto(véase el apéndice).
Поэтому я хотел бы препроводить Вам прилагаемое заявление, в котором описываются принятые Швейцарией меры в связи с алмазами из районов конфликтов( см. добавление).
los Estados Miembros mencionados, junto a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, han elaborado el manual que se acompaña sobre la aceptación de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia(véase el anexo).
вышеупомянутые государства- члены совместно с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовили прилагаемый справочник по признанию юрисдикции Международного Суда( см. приложение).
degradantes están a la orden del día en el Sudán, según se denuncia en el informe de derechos humanos que se acompaña a la queja.
жизни в сегодняшнем Судане, как об этом говорится в приложенном к жалобе докладе о положении в области прав человека в этой странеa.
Результатов: 90, Время: 0.0609

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский