SE SOMETAN - перевод на Русском

пройти
lugar
pasar
recibir
atravesar
cabo
ser
hacer
cruzar
caminar
celebrarse
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
подвергались
sean objeto
sufrieron
fueron sometidos
víctimas
estaban expuestos
corrían
padecidas
sujetos
se vean
han estado sometidos
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
подлежали
debían
estaban sujetos
debían haberse
podían
se sometan
sean
objeto
подчинялись
obedecían
dependían
estaban sujetas
rendían cuentas
se sometan
subordinados
находились
estaban
se encontraban
había
se hallaban
tuvo
permanecieron
transportaba
estaban situados
pendientes
albergaba
проходить
lugar
pasar
recibir
atravesar
cabo
ser
hacer
cruzar
caminar
celebrarse
проходили
lugar
pasar
recibir
atravesar
cabo
ser
hacer
cruzar
caminar
celebrarse
прошли
lugar
pasar
recibir
atravesar
cabo
ser
hacer
cruzar
caminar
celebrarse
рассмотрения
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó

Примеры использования Se sometan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sin excepción alguna, se sometan al sistema de garantías el OIEA.
без каких бы то ни было исключений, были подчинены системе гарантий МАГАТЭ.
El objetivo es que por lo menos el 50% de los asuntos se sometan a juicios imparciales antes de diciembre de 2005.
Задача состоит в том, чтобы к декабрю 2005 года довести долю лиц, дела которых рассматривались справедливым судом, по меньшей мере до 50 процентов.
El hecho de que numerosos candidatos se sometan voluntariamente a la evaluación por medio del examen periódico universal demuestra que la cooperación
Тот факт, что многочисленные кандидаты вызываются пройти оценку в рамках механизма универсального периодического обзора, доказывает,
Con respecto al problema de las deudas de las misiones concluidas con déficits de caja, la Comisión recomienda que se sometan a la consideración de la Asamblea General nuevas propuestas para su solución,
В отношении проблемы задолженности в завершенных миссиях с дефицитом денежной наличности Комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее на рассмотрение новые предложения,
En el marco del programa de lucha contra el VIH/SIDA, los médicos recomiendan que todas las mujeres embarazadas se sometan voluntariamente a la prueba de anticuerpos contra el VIH
В рамках программы борьбы с ВИЧ/ СПИДом врачи рекомендуют всем беременным женщинам пройти анализ на антитела ВИЧ на добровольной основе
permite a los tribunales obligar a las personas que han cometido abusos a que se sometan a terapia.
к Уголовному закону 1977 года разрешают судам требовать от злоупотребляющих лиц пройти лечение.
la política no exige que los acuerdos de participación en los beneficios se sometan a examen y verificación por terceros.
содержит требования о том, чтобы соглашения о совместном использовании выгод подлежали рассмотрению и проверке третьей стороной.
privada de armas se sometan a un control estricto y eficaz mediante la adopción de
владение им( государственное и частное) находились под строгим и эффективным контролем посредством надлежащего лицензирования,
empezó a aplicar una política que exige que todos estos trabajadores registrados se sometan al proceso de verificación de la nacionalidad.
приступило к реализации политики, требующей от всех зарегистрированных трудящихся- мигрантов пройти процесс подтверждения их гражданства.
con el objetivo de animar a los refugiados a que se sometan a la prueba del VIH/SIDA.
поощрить беженцев проходить проверку на ВИЧ/ СПИД.
de los procedimientos y controles para asegurar que todos los funcionarios se sometan a evaluaciones de la actuación basadas en los resultados;
механизмов контроля в целях обеспечения того, чтобы все сотрудники проходили служебную аттестацию; и обеспечить,
las mujeres que ejercen la prostitución se inscriban en un registro sanitario y se sometan a reconocimientos médicos quincenales.
регистрироваться в базе данных системы здравоохранения и каждые две недели проходить медицинское обследование.
Los Gobiernos Contratantes exigirán a los buques autorizados a enarbolar su pabellón que se sometan a una inspección minuciosa de acuerdo con un plan o programa específico antes
Государства- участники должны требовать, чтобы суда, имеющие право плавать под их флагом, проходили в соответствии со специальным планом
todos los Estados Parte se sometan a una primera ronda de examen dentro del plazo de cuatro años(Letonia).
все государства- участники прошли первый раунд обзора в течение четырех лет( Норвегия).
El Subcomité de la Plantilla examina todas las propuestas que se sometan al Comité de la Plantilla
Подкомитет по организационной структуре рассматривает все предложения, представляемые Комитету по организационной структуре,
49 años se sometan a las pruebas y sepan su condición respecto del VIH.
женщин в возрасте от 15 до 49 лет прошли тестирование на ВИЧ и знали о результатах этого тестирования.
Muchos Estados de destino exigen en el marco de sus políticas de inmigración que los trabajadores migratorios se sometan a pruebas médicas obligatorias para comprobar determinadas condiciones de salud, como el VIH, la tuberculosis y el embarazo.
Многие принимающие государства в рамках своей иммиграционной политики требуют, чтобы трудящиеся- мигранты проходили обязательные медицинские проверки на ВИЧ, туберкулез и беременность.
ejecutivas necesarias para obligar a los hombres que ejercen la violencia contra la mujer a que se sometan a programas obligatorios de rehabilitación social y psicológica;
виновные в совершении насилия в отношении женщин, в обязательном порядке проходили программы социальной и психологической реабилитации;
Comité Intergubernamental de Negociación, para elaborar criterios que se sometan al Comité Intergubernamental de Negociación para la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante.
в целях разработки критериев для рассмотрения межправительственным комитетом по ведению переговоров в ходе подготовки имеющего обязательную юридическую силу документа.
En consecuencia, se han formulado llamamientos para que las instituciones que desempeñan funciones semejantes a las de entidades reguladas se sometan a requisitos de revelación
Соответственно, звучат призывы обязать учреждения, выполняющие функции, аналогичные подлежащим регулированию учреждениям,
Результатов: 110, Время: 0.1093

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский