UN ABUSO - перевод на Русском

злоупотребление
abuso
uso indebido
abusar
uso abusivo
нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
насилия
violencia
violentos
abuso
превышение
exceso
abuso
superávit
excedente
déficit
exceder
superar
aumento
superiores
extralimitación
оскорбление
insulto
injuria
insultar
afrenta
ofensa
ofender
desacato
ultraje
humillación
insultante
злоупотреблением
abuso
uso indebido
abusar
uso abusivo
злоупотреблению
abuso
uso indebido
abusar
uso abusivo
злоупотребления
abuso
uso indebido
abusar
uso abusivo
нарушением
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушения
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración

Примеры использования Un abuso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
armas de fuego si esa medida va a acompañada de un abuso de autoridad.
огнестрельного оружия с превышением полномочий влечет за собой установленную законом ответственность.
¿Saben que el sexo agresivo durante el embarazo puede ser interpretado por el feto como un abuso?
Вы знаете, что агрессивный секс во время беременности может быть интерпретирован плодом как насилие?
La facilidad, la ligereza con la que se recurre a ello con frecuencia hace pensar en un abuso de derecho.
Та беззаботность, та легкомысленность, с какими к нему очень уж часто обращаются, наводят на мысль о злоупотреблении правом.
público es un abuso de poder grave y destructivo.
является опасным и губительным превышением власти.
La violencia basada en el género constituye un abuso de los derechos humanos de la mujer,
Гендерное насилие является ущемлением прав человека женщин,
evitar la posibilidad de una huelga se critica como un abuso de los derechos del trabajador.
вовремя предупредив возможную забастовку, преподносится как ущемление прав трудящихся.
El sistema penitenciario dispone de mecanismos para hacer frente a cualquier acción contra los reclusos que pueda considerarse un abuso.
В рамках пенитенциарной системы предусмотрены механизмы, позволяющие предотвращать любые направленные против заключенных действия, которые могут рассматриваться в качестве злоупотреблений.
niñas a que se hizo referencia en el informe anterior se considera un abuso físico y psicológico grave de las víctimas.
о котором говорилось в предыдущем докладе, квалифицируется в Камеруне как тяжкое посягательство на физическую и психическую неприкосновенность потерпевших.
Esta interpretación constitucional ha obligado a las autoridades de policía a cambiar sus métodos de tratamiento de las contravenciones, puesto que se venía denunciando un abuso en su tratamiento.
Такое толкование Конституции потребовало от органов полиции изменить свои методы пресечения малозначительных правонарушений в силу жалоб на злоупотребления при их пресечении.
no hay nada en la pintura que sugiera una depravación moral o un abuso.
в картине нет ничего, что предполагает моральную развращенность или жестокое обращение.
La comunicación debía ser declarada inadmisible porque constituía un abuso del derecho a presentar comunicaciones en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo,
Сообщение следует признать неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола ввиду длительного периода времени,
El representante de los Estados Unidos dijo que este comportamiento constituía un abuso de la condición de la organización ante el Consejo Económico
Как заявил представитель Соединенных Штатов, такое поведение представляет собой нарушение статуса этой организации при Экономическом
a su juicio, constituya un abuso del derecho a presentar dichas comunicaciones o que sea incompatible con las disposiciones de la presente Convención.
представляет собой злоупотребление правом на представление таких сообщений, или несовместимо с положениями настоящей Конвенции;
El texto representa un abuso del mandato de la Segunda Comisión,
Документ представляет собой нарушение мандата Второго комитета,
Estas decisiones, tanto del Parlamento como de la entonces Presidenta, fueron criticadas por algunos representantes de la sociedad civil como un abuso de autoridad del poder legislativo y ejecutivo sobre el poder judicial.
Эти шаги со стороны Парламента и Президента подверглись критике со стороны ряда представителей гражданского общества как превышение полномочий законодательной и исполнительной властей над судебной властью.
a su juicio, constituya un abuso del derecho a presentar dichas solicitudes o que sea incompatible con las disposiciones de la presente Convención.
представляет собой злоупотребление правом на представление таких просьб или несовместима с положениями настоящей Конвенции.
por lo que ésta constituye un abuso del derecho a presentarla.
что представляет собой нарушение права на представление сообщения.
el Comité considerará inadmisible toda comunicación que en esencia constituya un abuso del derecho a presentar comunicaciones
признать неприемлемым какое-либо сообщение, которое по существу представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений
la comunicación constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones.
направление этого сообщения является злоупотреблением правом представлять сообщения.
al General Mladić es que consideramos que su enjuiciamiento sería un abuso de procedimiento judicial.
заключается в том, что, по нашему мнению, судебное преследование этих двух лиц представляет собой нарушение процессуальных норм.
Результатов: 429, Время: 0.0752

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский