UN SENTIDO - перевод на Русском

смысле
sentido
significado
punto
razón
esencia
lógico
es
quiero decir
чувство
sentimiento
sentido
sensación
sentir
emoción
siento
плане
plan
términos
sentido
plano
respecta
vista
tocante
ощущение
sensación
sentimiento
sentido
sentir
percepción
impresión
experiencia
como si
siento
parece
направлении
dirección
sentido
respecto
esfera
ámbito
enviar
camino
vía
rumbo
envío
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
чувства
sentimiento
sentido
sensación
sentir
emoción
siento
смысл
sentido
significado
punto
razón
esencia
lógico
es
quiero decir
чувством
sentimiento
sentido
sensación
sentir
emoción
siento
чувстве
sentimiento
sentido
sensación
sentir
emoción
siento
смысла
sentido
significado
punto
razón
esencia
lógico
es
quiero decir
смыслом
sentido
significado
punto
razón
esencia
lógico
es
quiero decir
ощущения
sensación
sentimiento
sentido
sentir
percepción
impresión
experiencia
como si
siento
parece

Примеры использования Un sentido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
siempre he sido oprimidos por un sentido de mi propia estupidez en mi trato con Sherlock Holmes.
я всегда был с угнетенными смысл моей собственной глупости в моих отношениях с Шерлоком Холмсом.
El internacionalismo de los Estados Unidos sigue basado en la idea del“excepcionalismo” americano: un papel y un sentido de misión excepcionales.
Интернационализм Америки прочно укоренился в идее об американской“ исключительности”- уникальной роли и чувстве миссии.
Trabajar en conjunto con un sentido genuino de comunidad regional es un reto en
Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества- сама по себе является вызовом,
en Belarús, el concepto de refugiado tiene un sentido concreto relacionado con una realidad particular.
в Беларуси понятие" беженец" имеет особый смысл, связанный с конкретными реальностями.
no hay un sentido último?
если нет никакого конечного смысла?
se haya establecido su significado filosófico y teórico- tiene un sentido doble, concreto y metafórico.
теоретическое значения определены,- имеет двойной смысл, конкретный и метафорический.
señala que en vísperas del cincuentenario de las Naciones Unidas, el trabajo de la Cuarta Comisión imprime a ese acontecimiento un sentido histórico especial.
в канун пятидесятилетия Организации Объединенных Наций работа Четвертого комитета наполняет это событие особым историческим смыслом.
dice que en el Brasil la palabra“negro” no tiene un sentido peyorativo.
в Бразилии слово" негр" не имеет уничижительного смысла.
El resultado final es una división clara del trabajo que aumenta la eficiencia económica y engendra un sentido de propiedad común.
В конечном счете, обеспечивается четкое разделение труда, ведущее к экономичности и ощущению общей принадлежности.
un deseo de compartir, y un sentido de solidaridad.
духу сопричастности и чувству солидарности.
Asimismo, una mayor interacción como parte de las medidas de fomento de la confianza promueve un sentido de titularidad, que aumenta las posibilidades de éxito de las iniciativas comunes.
Аналогичным образом упрочение взаимодействия в качестве меры укрепления доверия способствует чувству причастности, что повышает шансы на успех общих инициатив.
en cada nivel hay un sentido diferente, y a veces uno es contradictorio con otro.
на каждом уровне присутствуют разные смыслы, иногда противоречащие друг другу.
plantean a la Organización, con la ayuda de la perspectiva multilateral y un sentido de responsabilidad colectiva creciente y claramente entendida, debería fortalecer su eficacia.
должны повысить ее эффективность благодаря многосторонней перспективе и ощущению возросшей и четко осознанной коллективной ответственности.
Ahora bien, la ley, definida en un sentido amplio, es decir, con inclusión de las disposiciones internacionales directamente aplicables, prohíbe claramente la desaparición forzada.
Однако в свете закона, понимаемого в данном случае в широком смысле, т. е. включая непосредственно применимые международные нормы, насильственные исчезновения однозначно запрещаются.
Todos necesitan un sentido para el futuro. Y el sentido afgano del futuro está hecho añicos.
Человек нуждается в смысле будущего. А афганцы потеряли всякую уверенность в своем будущем.
En un sentido similar, destaca la importancia de la concienciación
В том же духе он подчеркивает важность повышения осведомленности
Esta atención ha adquirido inclusive un sentido especial este año en que se conmemora el cincuentenario de las Naciones Unidas.
Это внимание даже приобрело особое значение в нынешнем году, когда мы празднуем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
En un sentido más amplio, los litigios que tienen por objeto derechos políticos son los
Если брать более широкое значение, то спорами в отношении политических прав считаются споры,
Sabes, ella llega aquí como una acosadora sin un sentido de lo que es socialmente apropiado,
Знаешь, она приходит сюда как сталкер без понимания общественных ценностей
Es imprescindible que la comunidad internacional actúe en forma decidida y con un sentido renovado de urgencia a fin de detener esa matanza y destrucción en el Oriente Medio.
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество действовало решительно и с новым пониманием срочной необходимости положить конец продолжающемуся кровопролитию и разрушениям на Ближнем Востоке.
Результатов: 905, Время: 0.0916

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский