ОСНОВАННЫХ - перевод на Испанском

basadas
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
fundadas
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями
inspiradas
вдохновлять
внушать
руководствоваться
вызвать
вселить
воодушевить
fundamentadas
обосновывать
основываться
обоснования
подтвердить
обоснованных
взвешенных
participativos
участия
широкого участия
коллективного
партисипативного
совместного
основанного на принципе участия
основанный
представительного
предусматривающего участие населения
участного
sustentados
поддерживать
обеспечивать
поддержки
поддержания
основой
обоснования
основываться
подкрепить
лежать
en
basados
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
basada
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
basado
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
fundados
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями
fundada
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями
inspirados
вдохновлять
внушать
руководствоваться
вызвать
вселить
воодушевить
fundado
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями
inspirado
вдохновлять
внушать
руководствоваться
вызвать
вселить
воодушевить
fundamentados
обосновывать
основываться
обоснования
подтвердить
обоснованных
взвешенных

Примеры использования Основанных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Запрещение пропаганды и организаций, основанных на идеях превосходства одной расы над другой.
Condena de la propaganda y de las organizaciones inspiradas en ideas o teorías que se basen en la superioridad de una raza sobre otra.
Ирак представил ряд объяснений, основанных главным образом на воспоминаниях иракских специалистов и военных.
El Iraq presentó una serie de explicaciones principalmente basadas en lo que recordaban sus expertos y personal militar.
Концепция минимальных глобальных стандартов, основанных на эффективности, и регулирования, основанного на практических результатах, является устойчивой.
Una visión de parámetros mundiales mínimos que se basen en el desempeño y en reglas basadas en los resultados resulta sostenible.
Цель обоих документов, основанных на законах шариата,
Ambos textos, que se inspiran en la ley cherámica,
Определение сценариев, основанных на выводах других вспомогательных органов
Determinación de los escenarios dimanantes de las conclusiones de otros órganos subsidiarios
Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950- е годы с целью создания общего рынка.
La Comunidad es un conjunto de instituciones creadas en la década de 1950 para establecer un mercado común.
Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме.
Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía.
Мая Европейский союз приветствовал подписание Нью-Йоркских соглашений, основанных на праве на самоопределение( S/ 1999/ 547).
El 7 de mayo, la Unión Europea acogió con beneplácito la firma de los Acuerdos de Nueva York, que se basaban en el derecho a la libre determinación(S/1999/547).
Обмен информацией об оптимальных видах практики, основанных на различных подходах к осуществлению Конвенции, пойдет на пользу всем государствам- членам.
Podría ser de provecho para los Estados Miembros intercambiar información sobre las prácticas óptimas derivadas de los diversos enfoques para la aplicación de la Convención.
В данной партии насчитывается приблизительно 10 претензий, основанных на заявленной неуплате за товары, поставленные производственными
En esta serie hay aproximadamente diez reclamaciones que se fundan en el supuesto impago de mercaderías entregadas por empresas industriales
Учитывая эти сдерживающие факторы в показателях, основанных на картах земного покрова/ землепользования,
En vista de las limitaciones de los indicadores derivados de los mapas de la cubierta terrestre o el uso de la tierra,
Это партнерство должно отказаться от различий, основанных на богатстве и власти,
Esa alianza debe rechazar las distinciones derivadas de la riqueza y el poder
Основанных на идеях или теориях превосходства одной расы,
Se inspiren en ideas o teorías basadas en la superioridad de una raza
Вот почему ее организация занимается разработкой целенаправленных программ, основанных на партнерских связях,
Por consiguiente, el UNIFEM formula programas específicos, apoyándose en las asociaciones establecidas con los gobiernos,
Сейчас ведется работа по определению реальной значимости биоразнообразия и основанных на ней экосистемных услуг для экономики.
Ahora se están identificando en su totalidad los verdaderos valores económicos de la biodiversidad y de los servicios de los ecosistemas a los que sirve de base.
улучшении принятия основанных на фактических данных решений на всех уровнях.
mejorar la adopción de decisiones con base empírica en todos los niveles.
Она хотела бы получить разъяснения в отношении ограничений принципа равенства, основанных на законах шариата.
La oradora pide que se aclaren las limitaciones al principio de igualdad que se basan en la Shari' a.
широкий диапазон официальных видов владения, не основанных на владении на правах собственности.
informales de tenencia y diversos tipos formales que no se basan en la propiedad absoluta.
Он просит делегацию привести примеры судебных решений, непосредственно основанных на положениях Конвенции.
Solicita a la delegación que proporcione ejemplos de decisiones judiciales que se funden directamente en las disposiciones de la Convención.
Она также отметила, что в статье 93 Конституции предусмотрено верховенство международных договоров, основанных на интерпретации Билля о правах над внутренним законодательством.
También, señaló que en el artículo 93 se establecía que los tratados, que se basaban en la interpretación de la declaración de derechos y garantías fundamentales, prevalecían sobre las leyes nacionales.
Результатов: 763, Время: 0.0764

Основанных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский