Важно также улучшать координацию усилий по этой проблематике с другими договорными органами.
Asimismo, es vital una mejor coordinación a este respecto con otros órganos creados en virtud de tratados.
наводить мосты и улучшать социальную гармонию посредством управления на основе участия,
debemos construir puentes y fomentar la armonía social mediante una gestión pública participativa,
Необходимо укреплять и улучшать координацию этой деятельности в интересах государств- членов АКТС и соответственно всех государств- членов ООН.
Se deben fortalecer y coordinar mejor sus actividades en beneficio de los países miembros del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Для выполнения этой задачи необходимо развивать образование, улучшать здравоохранение и создавать более широкие возможности для работы и достижения благосостояния.
Ello significa impartir más educación, propiciar una mejor salud y ampliar las oportunidades de empleo y de bienestar.
Комитет продолжал улучшать качество санкционного перечня
El Comité prosiguió la mejora de la calidad de la Lista de sanciones
ЮНОПС стремится улучшать отношения со своими клиентами
La UNOPS está tratando de reforzar las relaciones con sus clientes
Условия жизни сельских женщин необходимо улучшать путем сокращения масштабов их нищеты,
Las condiciones de las mujeres rurales deberían mejorarse mediante la reducción de su pobreza,
С учетом этого каждый человек должен улучшать и защищать окружающую среду и природу.
Para el logro de este objetivo, todos deben promover y defender el medio ambiente y la naturaleza.
Они особо отметили необходимость улучшать совместную разработку программ
Destacaron la necesidad de intensificar la programación conjunta
Рекомендует государствам- членам улучшать сотрудничество с Управлением по координации гуманитарных вопросов для повышения уровня координации,
Alienta a los Estados Miembros a que mejoren la cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para aumentar la coordinación,
Она должна учитывать необходимость охраны окружаю- щей среды и стремиться улучшать координацию как внутри самой ЮНИДО, так и с другими организа- циями.
La Organización debe tener en cuenta la necesidad de proteger el medio ambiente y aspirar a una mejor coordinación, en el seno de la ONUDI y con otras organizaciones.
Улучшать координацию между механизмами, функционирующими в рамках различных учреждений, в целях повышения эффективности воздействия на женщин;
Reforzar la coordinación mediante instituciones que hayan establecido dispositivos para mejorar su influencia en la mujer.
Необходимо улучшать сотрудничество как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций,
Es indispensable que se mejore la cooperación tanto en las sedes de los organismos de las Naciones Unidas
Улучшать условия охраны здоровья,
Seguir mejorando las condiciones de mantenimiento de la salud,
Они поддержали намерение Комиссии улучшать координацию и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами для более эффективного осуществления ее мандатов.
También apoyaron a la Comisión y su intención de reforzar la coordinación y la cooperación con las partes pertinentes para cumplir mejor su mandato.
Необходимо улучшать сотрудничество, в частности между правоохранительными органами,
Debe instaurarse una mayor cooperación, en particular entre la policía
Анализировать и улучшать адаптационную деятельность в городах путем поддержки процесса обучения кадров организаций
Analizar y fomentar la adaptación urbana apoyando los procesos de aprendizaje institucional y estableciendo normas de
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文