DECEIT - превод на Български

[di'siːt]
[di'siːt]
измама
fraud
scam
deception
deceit
hoax
con
rip-off
fraudulent
sham
trickery
лъжа
lie
falsehood
false
deception
deceit
коварство
treachery
deceit
guile
perfidy
cunning
scheming
plot
plan
insidiousness
заблуда
error
delusion
deception
fallacy
misconception
misguidance
illusion
misdirection
falsehood
deceit
лукавство
cunning
guile
plot
deceit
craftiness
wickedness
deceitfully
scheming
devising
хитрост
cunning
trick
stealth
ruse
stratagem
guile
artifice
deceit
smarts
cleverness
коварно
insidious
treacherous
subtle
tricky
deceit
deceitfully
cunning
perfidiously
mischievously
underhanded
deceit
лъст
lust
lusth
deceit
измамата
fraud
scam
deception
deceit
hoax
con
rip-off
fraudulent
sham
trickery
измами
fraud
scam
deception
deceit
hoax
con
rip-off
fraudulent
sham
trickery
лъжи
lie
falsehood
false
deception
deceit
измамите
fraud
scam
deception
deceit
hoax
con
rip-off
fraudulent
sham
trickery
лъжата
lie
falsehood
false
deception
deceit
заблудата
error
delusion
deception
fallacy
misconception
misguidance
illusion
misdirection
falsehood
deceit
заблуди
error
delusion
deception
fallacy
misconception
misguidance
illusion
misdirection
falsehood
deceit
лукавството
cunning
guile
plot
deceit
craftiness
wickedness
deceitfully
scheming
devising

Примери за използване на Deceit на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That he had been a victim of treachery and deceit.
Той е бил жертва на коварство и измама.
Other lizards defend themselves not with physical strength but by deceit.
Други гущери се защитават не с физическа сила, а с хитрост.
it speaks deceit;
говори коварно;
There was no need for deceit.
Нямаше нужда за заблуда.
He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.
Той не стори грях, нито се намери лъст в устата Му;23.
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;
In a time of universal deceit.
Във времената на универсална измама.
This is deceit.
Това е лъжа.
Well, I guess there's a fine line between deceit and initiative.
Е, предполагам, че границата между хитрост и предприемчивост е тънка.
It speaks deceit;
говори коварно;
Yes, begone, gone from deceit and fraud!
Да, ще си тръгна! Далеч от заблуда и измама!
(Laughter) Now deceit carries on through the plant kingdom.
(Смях) Сега измамата се извършва в растителното царство.
During times of universal deceit.
Във времената на универсална измама.
there is no deceit.
няма лъжа.
There's naught left in him but lies and deceit.
В него не е останало нищо друго, освен лъжи и коварство.
No, it takes a lot of deceit on my wife and partner's part.
Не, изисква много лъжи и измами от жена ми и партньора ми.
Daughter of Deceit(1951).
Дъщерята на измамата(1951).
We reject all forms of deceit, falseness and dishonesty.
Ние отхвърляме всички форми на измама, фалш и нечестност.
What is honesty, what deceit.
Кое е честно, кое- лъжа.
People face with deceit, treachery and lies.
Съдбата сблъсква хората и с коварство, подлост и лъжи.
Резултати: 990, Време: 0.1074

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български