BE REFLECTED in Arabic translation

[biː ri'flektid]
[biː ri'flektid]
يتجلى
reflect
manifest itself
evidenced
is evident
demonstrated
shown
exemplified
illustrated
seen
تتجلى
reflect
is manifested
is evident
unfolds
expressed
إيراد
income
revenue
be made
يتجسد
incarnate
is embodied
is reflected
materializes
translates
exemplified
manifests itself
enshrined
تبيان
indicate
describe
reflect
indication
explain
identification
state
outline
identifying
showing
ينعكسا

Examples of using Be reflected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This should be reflected in the policies of the United Nations, international financial institutions and donors, and should be given priority in long-term policy and funding.
وينبغي أن يتجسد ذلك في سياسات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، وأن تعطى له أولوية في السياسات الطويلة الأجل والتمويل على المدى الطويل
Furthermore, the first phase of the implementation of the Programme of Action should be reflected in the draft resolution now being prepared in the Second Committee.
وعﻻوة على ذلك، ينبغي إيراد المرحلة اﻷولى من تنفيذ برنامج العمل في مشروع القرار الذي يجري إعداده في اللجنة الثانية
Major changes that have taken place in the world since the creation of the United Nations should be reflected in the composition of the Security Council.
والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن
The Institute believes that the involvement of youth needs to go beyond the preparatory stages of high-level events and conferences and be reflected in the final decision stages.
ويؤمن المعهد بأنَّ مشاركة الشباب يتعين ألا تقف عند المراحل التحضيرية في الفعاليات والمؤتمرات الرفيعة المستوى، وأن تتجسد في مراحل اتخاذ القرار النهائي
That difficulty should be reflected in the final report and maybe in the resolution on the application of the strict time limits imposed by the new UNCITRAL Arbitration Rules.
وأردف قائلا إنه ينبغي تبيان تلك الصعوبة في التقرير النهائي وربما في القرار المتعلق بتطبيق الحد الزمني الدقيق الذي تفرضه قواعد والأونسيترال الجديدة للتحكيم
Child protection concerns should be reflected in all United Nations planning instruments and processes, including budget provisions, technical assessment, review missions and reports to the Council.
وينبغي التعبير عن شواغل حماية الطفل في جميع أدوات وعمليات الأمم المتحدة للتخطيط، بما فيها مخصصات الميزانية والتقييمات التقنية وبعثات الاستعراض والتقارير المقدمة إلى المجلس
This new contract must be reflected in firm and precise commitments of financial resources and the transfer of ecologically sound technology.
وهذا العقد الجديد يجب أن يتجسد في التزامات قاطعة ومحددة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا
The draft regulation abolishes the requirement that those working hours must be reflected in an appendix to the Staff Rules as opposed to being issued in a local instruction.
ويلغي مشروع البند شرط وجوب إيراد ساعات العمل تلك في تذييل للنظام اﻹداري بدﻻ من إصدارها في تعليمات محلية
Traditional knowledge, local practices and rural communities are aspects of sustainable consumption and production and should be reflected in the programmes.
المعارف التقليدية وممارسات المجتمعات المحلية والريفية هي من جوانب الاستهلاك والإنتاج المستدامين وينبغي أن تتجلى في هذه البرامج
A new partnership should be based on the recognition that development financing is a joint responsibility and should be reflected in a fairer and more widespread distribution of the burden.
إن الشراكة الجديدة ينبغي أن تستند إلى اﻻعتراف بأن تمويل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تتجسد في توزيع العبء على نحو يكون أكثر إنصافا وأوسع نطاقا
Such a commitment should be reflected through the interaction between the main parties and translated into precise tools and mechanisms to put RBM into action.
وينبغي التعبير عن هذا الالتزام بالتفاعل بين الأطراف الرئيسية، وينبغي ترجمته إلى أدوات وآليات محددة لوضع الإدارة المستندة إلى النتائج موضع التنفيذ
It was recalled that the consequences of non-compliance with an order for security should be reflected at an appropriate place in the text of draft article 17 bis.
واستُذكر أيضا أنه ينبغي تبيان تبعات عدم الامتثال لأمر بتقديم ضمانة في موضع مناسب في نص مشروع المادة 17 مكررا
In the future, a comprehensive picture of all the resources proposed for ICT should be reflected in the introduction to the proposed programme budget.
وفي المستقبل، ينبغي إيراد صورة شاملة لجميع الموارد المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة
Should more expenditure be incurred as a result of higher incumbency, the related cost should be reflected in the performance report.
وفي حال تحمّلت البعثة مصروفات إضافية نتيجة لارتفاع معدل شاغلي الوظائف، ينبغي إبراز التكلفة ذات الصلة في تقرير الأداء
I have adopted measures to improve coordination in all rule of law-related activities, which should also be reflected in the area of counter-terrorism.
وقد اتخذتُ تدابير لتحسين التنسيق في جميع الأنشطة ذات الصلة بمجال سيادة القانون، التي ينبغي أن تتجلى أيضا في مجال مكافحة الإرهاب
based on partnership and shared responsibility should be reflected in a series of measures.
الدعم الدولي القائم على الشراكة وتقاسم المسؤولية ينبغي أن يتجسد في سلسلة من التدابير
moral indicators for development that measure real change, and these can only be reflected in improved quality of life for our citizens.
المؤشرات الأخلاقية والمعنوية من أجل التنمية هي مقياس التغير الحقيقي، وهذه لا يمكن أن تتجسد إلا في تحسين نوعية الحياة لمواطنينا
The constitution must be reflected in legislation and judicial practice, with due regard to a role for Islam that is acceptable to all Afghans.
وينبغي للتشريعات والممارسات القضائية أن تعبر عن الدستور مع الاحترام الواجب لدور الإسلام المقبول لجميع الأفغان
The views of the entire United Nations membership should be reflected in the decision-making process relating to international peace and security.
وينبغي التعبير عن وجهات نظر مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين
Endorses the priority given by the Administrator to gender mainstreaming and requests that the implications of the gender action plan for 2006 be reflected in the budgeting process;
يؤيد الأولوية التي أعطاها مدير البرنامج لإدماج المنظور الجنساني ويطلب تبيان الآثار المترتبة على خطة العمل الجنسانية لعام 2006 في عملية الميزنة
Results: 1660, Time: 0.0766

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic