SHALL BE INFORMED in Arabic translation

[ʃæl biː in'fɔːmd]
[ʃæl biː in'fɔːmd]
ويبلَّغ
and has
and reports
and informs
and reaches
and notify
and stands
and communicate
there are
and amounts
old and
بإبلاغ
reports
informed
notify
إبﻻغ
سوف يتم إبلاغ
وتبلَّغ
and report
and has
and inform
and amounts
and reach
and communicated
and is
and tell
س يتم إبلاغ

Examples of using Shall be informed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
States not parties to the Convention shall be informed by the Secretary-General of the United Nations of this decision and its operation for the benefit of all High Contracting Parties.
ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإعلام الدول غير الأطراف في الاتفاقية بهذا المقرر وسير العمل به لفائدة جميع الأطراف المتعاقدة السامية
First, they shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for the arrest. Second, they shall be promptly informed of any charges against them.
أولاً، إخطارهم، في وقت القبض عليهم، بالأسباب التي أدت إلى اعتقالهم وثانياً، إخطارهم دون إبطاء بأية تهمة توجه لهم
The international community shall be informed that all matters relating to the Gulf of Fonseca shall be addressed by the trinational commission hereby established.
إعلام المجتمع الدولي أن اللجنة الثلاثية التي تم إنشاؤها ستنظر في جميع المواضيع ذات الصلة بخليج فونسيكا
All of the stakeholders involved in the visit shall be informed during this follow-up procedure and shall submit their observations.
وخلال إجراء المتابعة تُطلع جميع الجهات المعنية التي شاركت في الزيارة وتقوم بإبداء ملاحظاتها
(2) In those shelters victims of trafficking in human beings shall be informed, in a language they can understand, of the legal and administrative procedures enforced.
يجري في هذه المآوى إعلام ضحايا الاتجار بالبشر بلغة يستطيعون فهمها بالإجراءات القانونية والإدارية المنفذة
Similarly, both the complainant and the State concerned shall be informed of the proceedings at the following key stages.
وبالمثل، يُطلع كل من صاحب البلاغ والدولة المعنية بالإجراءات في المراحل الرئيسية التالية
Section 2(b) provides that a person suspected of having committed an offence shall be informed, at the time of his arrest, of this right.
والفرع 2(ب) ينص على أن أي مشتبه به ارتكب جريمة يجب إعلامه، وقت القبض عليه، بتمتعه بهذا الحق
Should any of them be present at the time of commission of the unlawful act, the competent judicial authority shall be informed of that fact without their identities being revealed.
وإذا حدث أن كان أي منهم موجودا وقت ارتكاب الفعل غير القانوني، تُخطر السلطة القضائية المختصة بهذه الحقيقة دون الكشف عن هويته
Any person appearing before the Commission shall be informed, in a language that he understands and speaks well, that a sound or video recording will be made of the hearing and that he has the right to object to such recording if he so wishes.
يبلغ الشخص الماثل أمام اللجنة، بلغة يفهمها ويتكلم بها جيدا، بأنه يجري تسجيل جلسة الاستماع إليه بالصوت أو بالفيديو، وأنه يمكن له أن يعترض على ذلك إذا أراد
(c) The person shall be informed that there are grounds for believing that they have committed a crime or offence under this Act and that they will be presumed innocent until proven guilty;
(ج) إبلاغ المتهم بوجود أسباب تدفع على الاعتقاد بأنه ارتكب جريمة مصنفة في القانون الحالي وبأنه يعتبر بريئاً إلى حين ثبوت تهمته
Alleged victims of torture or ill-treatment and their legal representatives shall be informed of, and have access to,
يبلغ الضحايا الذين يدعون تعرضهم للتعذيب
Alleged victims of torture or ill-treatment and their legal representatives shall be informed of, and have access to any hearing as well as to all information relevant to the investigation,
يبلغ المدعى بكونهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة
If the Executive Council decides against the challenge inspection, preparations shall be stopped, no further action on the inspection request shall be taken, and the States Parties concerned shall be informed accordingly.
وإذا رفض المجلس التنفيذي إجراء التفتيش المباغت، توقف استعدادات التفتيش ولا تتخذ إجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم تبعا لذلك إبلاغ الدول الأطراف المعنية
the Office of Legal Affairs shall be informed in advance by the relevant department, office or regional commission.
اللجنة الإقليمية ذات الصلة بإبلاغ إدارة الشؤون القانونية بذلك مسبقا
States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights shall be informed of the enforcement and termination of the state of defence through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations as stipulated in article 4(3) of the Covenant.".
إبﻻغ الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بإنفاذ حالة الدفاع وإنهائها من خﻻل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كما هو منصوص عليه في المادة ٤ ٣ من العهد
the persons concerned shall be informed that they have the right to the presence of a person whom they trust,
بحث مادي، يبلغ اﻷشخاص المعنيون بأن لهم الحق في
When there has been no appeal but a National Society nevertheless wishes to send relief supplies to the Society of a stricken country, the previous agreement of that Society is also required and the Federation and/or ICRC shall be informed".
وفي الحالات التي يصدر فيها أي نداء لكن الجمعية الوطنية ترغب مع ذلك في أن ترسل إمدادات غوثية إلى الجمعية في بلد منكوب، فإنه تلزم أيضا الموافقة المسبقة لتلك الجمعية ويبلغ الاتحاد و/أو الاتحاد الدولي''(
Each supplier or contractor from which a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the subject matter of the procurement itself,
ويبلَّغ كل مورِّد أو مقاول يُلتَمس منه عرض أسعار بما إذا كان يجب أن تُدرَج في السعر
All persons deprived of their liberty shall be informed by the police officers responsible for their detention, immediately and in an understandable manner, of the specific reason for their deprivation of liberty and of their rights:[…] c To communicate immediately with a family member or close relation
يجب على أفراد الشرطة المسؤولين عن احتجاز أي شخص محروم من حريته إبلاغه، على الفور وبطريقة يفهمها/بالسبب المادي لحرمانه من حريته، وكذا بحقوقه:[…](ج)
14 and 15, that the principles of jurisdictional function are that a person shall not be deprived of the right of defence at any stage of the proceedings and that everyone shall be informed immediately and in writing of the grounds and reasons for his arrest.
مبادئ الوظيفة القضائية تقضي بعدم حرمان أي شخص من حقه في الدفاع عن نفسه في أي مرحلة من مراحل المحاكمة، وبوجوب إبﻻغ كل فرد على الفور خطيا باﻷسباب التي أدت إلى توقيفه
Results: 96, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic