SHOULD CONTRIBUTE in Arabic translation

[ʃʊd kən'tribjuːt]
[ʃʊd kən'tribjuːt]
ينبغي أن تساهم
يجب أن يساهم
وينبغي أن تسهم في
ضرورة أن تسهم
ضرورة إسهام
ضرورة مساهمة
وينبغي أن يساهم
ينبغي أن يساهم
يجب أن تساهم
ينبغي أن تُسهم
يجب أن يسهم

Examples of using Should contribute in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The instrument should contribute to achieving the ultimate objective of the Convention as defined by its Article 2,
ينبغي أن يسهم الصك في بلوغ الهدف النهائي لﻻتفاقية كما هو محدد في الفقرة ٢ من المادة ٢
Notions of human rights, gender equality and social justice should contribute to the development of a national plan for cultural development.
وينبغي أن تساهم مفاهيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في إعداد خطة وطنية للتنمية الثقافية
All creditors should contribute their fair share of debt relief and become involved in the international debt resolution mechanisms.
كما ينبغي أن تساهم جميع الجهات الدائنة بنصيب عادل في تخفيف وطأة الديون وأن تصبح مشاركة في الآليات الدولية لتسوية الديون
We also welcome the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, which should contribute significantly to the strengthening of international law and order.
ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين
Higher education should contribute significantly to ESD in the development of appropriate knowledge and competences.
وينبغي أن يساهم التعليم العالي في التعليم من أجل التنمية المستدامة مساهمة هامة في مجال تطوير المعارف والكفاءات الملائمة
It has further seemed that this transition should contribute something real and meaningful to the struggle of the peoples of the world, against racism in particular.
ويبدو أيضا أن هذا التحول ينبغي أن يسهم بشيء حقيقي ومفيد في كفاح شعوب العالم ضد العنصرية بصورة خاصة
However improved information on chemicals in products should contribute to better understanding of the problem.
بيد أنه ينبغي أن تساهم المعلومات المحسنة عن المواد الكيميائية في المنتجات في تفهم أفضل للمشكلة
UNCTAD XI should contribute to addressing these issues and strengthening the multilateral trading system.
وينبغي أن تساهم الدورة الحادية عشرة للأونكتاد في معالجة هذه المسائل وفي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف
Reducing emissions from deforestation in developing countries should contribute to meeting the objective of the UNFCCC;
ينبغي أن يساهم خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية في تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
UNCTAD should contribute, in close consultation and cooperation with other competent entities, with proposals that guarantee the full participation of the developing countries.
وينبغي أن يساهم الأونكتاد، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الكيانات المختصة الأخرى، بمقترحات تكفل المساهمة الكاملة للبلدان النامية
Research should contribute to meeting the needs of society; communications, air, sea and land navigation systems and satellite positioning were useful for observing the environment and for making advance weather predictions.
وينبغي أن تساهم الأبحاث في تلبية احتياجات المجتمع؛ وإن الاتصالات ونظم الملاحة الجوية والبحرية والبرية والسواتل مفيدة في مراقبة البيئة والتنبؤ بالأحوال الجوية
The UNESCO programme on renewable energy sources for development should contribute to these goals.
وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية
The international community should contribute materially and through political support to transitional justice measures, including addressing impunity.
ينبغي أن يساهم المجتمع الدولي بتقديم المواد وتوفير الدعم السياسي للتدابير المتعلقة بإقامة العدالة في المرحلة الانتقالية بما في ذلك معالجة الإفلات من العقاب
All WTO members shared a responsibility in the current Doha Round and should contribute according to their means.
تتشاطر الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية مسؤولية في جولة الدوحة الحالية وينبغي أن تساهم بما يتفق مع وسائلها
The passing of a law on a family-friendly environment in September should contribute to a better balance.
وينبغي أن يساهم قانون يتم سنه في أيلول/سبتمبر بشأن إيجاد ظروف عمل ملائمة للأسرة في تحقيق توازن أفضل
It was emphasized that programmes should contribute to progress in integrating the three pillars of sustainable development.
وتم التأكيد على أن البرامج يجب أن تساهم في التقدم في إدماج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة
Development policy should contribute to increased respect for the human rights of those targeted and affected and strengthen their capacity to lead their lives in a dignified manner.
ينبغي أن تُسهم السياسة الإنمائية في زيادة مراعاة حقوق الإنسان للمستهدفين بها والمتضررون منها، وفي تعزيز قدرتهم على العيش بطريقة تحفظ كرامتهم
The COE system should contribute to improving the operational efficiency in field missions and should be applied generally, with special cases or letters of assist(LOAs) being the exception.
وقالت إن نظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن يساهم في تحسين الكفاءة التنفيذية في البعثات الميدانية وتعميم تطبيقه، باستثناء الحالات الخاصة أو طلبات التوريد
It was equally important to universalize those instruments, and the draft plan of action presented to the Review Conference for consideration should contribute to the attainment of that goal.
ومن المهم أيضا تحقيق عالمية هذه الصكوك، وهو هدف يجب أن يسهم فيه مشروع خطة العمل المقدم لينظر فيه المؤتمر الاستعراضي
Close cooperation between UNESCO and the High Commissioner/Centre for Human Rights should contribute to the accomplishment of the objectives of the Year.
وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة
Results: 323, Time: 0.076

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic