SHOULD DEVELOP in Arabic translation

[ʃʊd di'veləp]
[ʃʊd di'veləp]
يجب أن يطور
ينبغي أن تطور
وينبغي أن تنمي
وينبغي أن تطور
وينبغي أن تستحدث
ينبغي أن يطور
ينبغي أن تتطور
ينبغي أن يستحدث

Examples of using Should develop in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
UNCTAD should develop a unique methodology for best-practice case studies that is descriptive, explanatory and exploratory.
وينبغي أن يضع الأونكتاد منهجية موحدة لدراسات حالات أفضل الممارسات تقوم على الوصف والتفسير والاستكشاف
As a way to support the United Nations results-based management approach, the Secretary-General should develop an incentive and pay-for-performance scheme for the consideration of the General Assembly.
كطريقة لدعم نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة، ينبغي أن يضع الأمين العام، نظاما للحوافز وربط الأجر بالأداء، كي تنظر فيه الجمعية العامة
Ii On admitting observers, IPBES should develop either specialized articles in rules of procedures of the plenary or standing alone rules and principles.
Apos; 2' بشأن قبول المراقبين ينبغي أن يضع المنبر إما مواد متخصصة في النظام الداخلي للاجتماع العام أو مواد ومبادئ قائمة بذاتها
(f) UNFPA should develop appropriate indicators of capacity-building and of the impact of country support teams on programmes and projects(see para. 93);
و( ينبغي أن يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات تتعلق ببناء القدرات وتأثير أفرقة الدعم القطري على البرامج والمشاريع)انظر الفقرة ٩٣
ITC should develop, as a priority, corporate performance indicators and a system through which achievements could be recorded and aggregated to provide an annual assessment of impact.
ينبغي أن يضع مركز التجارة الدولية، على سبيل الأولوية، مؤشرات لأداء الشركات ونظاما يمكن عن طريقه تسجيل وتجميع المنجزات من أجل تقديم تقييم سنوي لمدى التأثير
As a matter of priority, the international community should develop further plans to establish" safety belts" around Afghanistan to combat the serious drug trafficking problem in border zones.
وعلى سبيل الأولوية، ينبغي أن يضع المجتمع الدولي خططا أخرى لإنشاء" أحزمة أمان" حول أفغانستان لمكافحة مشكلة الاتجار بالمخدرات في المناطق الحدودية، وهذه مشكلة خطيرة
UNDP should develop and adopt key performance indicators to assess the effectiveness and efficiency of field offices and headquarters in managing their real estate.
ينبغي أن يضع البرنامــج اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء، بغية تقييم مدى فعالية وكفــاءة المكاتب الميدانية والمقر فــي إدارة عقاراتها
UNDP should develop appropriate performance indicators and measures to assess specific change implementation activities, relating these directly to the main objectives of the change process(para. 150).
ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤشرات ومقايس أداء مناسبة لقياس وتقييم أنشطة محددة لتنفيذ التغيير وربطها مباشرة باﻷهداف الرئيسية لعملية التغيير الفقرة ١٥٠
As a way to support the United Nations RBM approach, the Secretary-General should develop an incentive and pay-for-performance scheme for the consideration of the General Assembly.
ينبغي أن يضع الأمين العام، كطريقة لدعم نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة، مخططاً للحوافز وتحديد الأجر على أساس الأداء، كي تنظر فيه الجمعية العامة
The New Zealand Health Strategy(NZHS) provides a framework within which the health sector should develop in the short to medium term.
توفر استراتيجية الصحة في نيوزيلندا إطارا ينبغي أن يتطور في نطاقه قطاع الصحة في الأجل القصير إلى المتوسط
Family-focused policies should be an integral part of development efforts, and the Envoy of the Secretary-General on Youth should develop a global youth employment strategy.
وينبغي أن تشكل السياسات التي تركز على الأسرة جزءاً لا يتجزأ من جهود التنمية، وينبغي أن يضع مبعوث الأمين العام المعني بالشباب استراتيجية عالمية لعمالة الشباب
Stakeholders should develop and support action-oriented research to improve awareness and understanding of the nature and scope of the problem.
أنّ أصحاب المصلحة ينبغي أن يطوّروا ويدعموا البحوث ذات المنحى العملي لتحسين إدراك وفهم طبيعة المشكلة ونطاقها
Given the importance attached by the Committee of Experts on Public Administration to best practices, the Division should develop standard methodologies for identifying and compiling best practices in public administration(see paras. 23, 24 and 35 above).
بالنظر إلى الأهمية التي توليها لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة لأفضل الممارسات، ينبغي أن تضع الشعبة منهجيات موحدة لتحديد أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة وتجميعها(انظر الفقرات 23 و 24 و 35 أعلاه
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should develop policy tools designed to encourage and facilitate greater attention to witness protection in national level programmes to combat impunity for killings and other crimes.
وينبغي أن تضع مفوضية حقوق الإنسان أدوات السياسات الرامية إلى تشجيع وتيسير المزيد من الاهتمام بحماية الشهود على مستوى البرامج الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب عن عمليات القتل والجرائم الأخرى
The Administration should develop a new information and communications technology strategy, including a United Nations-wide information strategy and an enterprise architecture framework which describes how information and technology will support and provide benefits for the Organization.
ينبغي أن تضع الإدارة استراتيجية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك وضع استراتيجية إعلامية على نطاق الأمم المتحدة، وإطارا بنيوياً في المؤسسة يصف كيف ستدعم التكنولوجيا والمعلومات الفوائد التي ستعود على المنظمة وتوفرها
The view was expressed that the principle of" first come, first served" was unacceptable with regard to the utilization by States of orbital positions and therefore the Subcommittee should develop a legal regime that guaranteed equitable access to orbital positions for States.
وأُعرب عن رأي مفاده أن مبدأ" الأولوية بالأسبقية" غير مقبول فيما يتعلق باستخدام الدول للمواقع المدارية، ولذلك ينبغي أن تضع اللجنة الفرعية نظاما قانونيا يضمن للدول الوصول العادل إلى المواقع المدارية
States should develop child-sensitive court procedures which effectively protect the rights and interests of children in order to enable them to exercise their right to an effective remedy in a meaningful manner.
وعلى الدول أن تستنبط إجراءات في المحاكم تراعي خصائص الطفل وتحمي حقوقه ومصالحه الفضلى بشكل فعلي قصد تمكينه من ممارسة حقه في انتصاف فعلي بطريقة مجدية
(i) The Centre should develop a human resources and staffing strategy whose main goal is to align its human resource capacities with the organization ' s central purpose, thereby enabling the staff to put the Centre ' s strategic plan into practice;
ينبغي أن يطور المركز استراتيجية الموارد البشرية والتزويد بالموظفين يكون هدفها الرئيسي هو مواءمة قدرات موارده البشرية مع الغرض الرئيسي من المنظمة، مما يمكن الموظفين من وضع خطة المركز اﻹستراتيجية موضع التنفيذ
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights(OHCHR) should develop policy tools to highlight the importance of witness protection in national programmes to combat impunity,
وينبغي أن تضع مفوضية حقوق الإنسان أدوات السياسات لإلقاء الضوء على أهمية حماية الشهود في البرامج الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب. وينبغي للجنة حقوق الإنسان
We believe that sport should develop according to its own laws, that it should not depend on the political environment and that it should never be used for intrigue or blackmail.
ونعتقد أن الرياضة ينبغي أن تتطور وفقا لقوانينها الخاصة بها، وينبغي ألا تعتمد على البيئة السياسية، وينبغي ألا تُستعمل أبدا في تدبير الدسائس أو الابتزاز
Results: 361, Time: 0.0559

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic