SHOULD NOT REPLACE in Arabic translation

[ʃʊd nɒt ri'pleis]
[ʃʊd nɒt ri'pleis]
ينبغي ألا تحل محل
لا ينبغي أن يحل محل
يجب أن لا تحل محل
لا ينبغي أن يكون بديلا
لا ينبغي أن تحل محل
ينبغي ألا يحل محل
وينبغي ألا تحل محل
لا يجب أن يحل محل

Examples of using Should not replace in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
quality standards should not replace emission standards;
مقاييس الجودة النوعية ينبغي أﻻ تحل محل مقاييس اﻻنبعاث
Parties were of the view that sectoral approaches should not replace national commitments, but can complement them
وكان من رأي الأطراف أن النهج القطاعية ينبغي ألا تحل محل الخدمات الوطنية، ولكن يمكن
fully aware that foreign aid is merely a buttress that should not replace our own efforts.
ودون الإقليمي، مع إدراكنا الكامل أن المعونة الأجنبية هي مجرد دعامات ينبغي ألا تحل محل جهودنا الذاتية
s view, international treaties provided an acceptable basis for determining which were the crimes to which universal jurisdiction applied. The principle should be applied in good faith, without discrimination or selectivity, and should not replace the primacy of national jurisdiction.
المعاهدات الدولية تكفل أساساً مقبولاً لتحديد نوعية الجرائم التي تنطبق عليها الولاية القضائية العالمية ولكن ينبغي تطبيق المبدأ بنيّة حسنة وبغير تمييز أو انتقائية كما لا ينبغي أن يحل محل أسبقية الولاية القضائية الوطنية
it is intended for educational purposes only and should not replace legal or professional advice.
الغرض منه هو لأغراض تعليمية فقط، وينبغي ألا تحل محل المشورة القانونية أو المهنية
Cuba recognized the value of regional peacekeeping arrangements; however, such arrangements must be consistent with Chapter VIII of the Charter and should not replace the role of the United Nations or disregard the basic principles of United Nations peacekeeping operations.
وأكدت أن كوبا تدرك قيمة الترتيبات الإقليمية لحفظ السلام؛ غير أن هذه الترتيبات يجب أن تتماشى مع أحكام الفصل الثامن من الميثاق، وينبغي ألا تحل محل دور الأمم المتحدة أو تتجاهل المبادئ الأساسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
While shorter-term operational workforce planning could address needs that had already been identified for field operations, it should not replace or impede comprehensive long-term planning.
وأضاف أن بوسع التخطيط التنفيذي للقوة العاملة على المدى القصير أن يعالج الاحتياجات التي تم تحديدها بالفعل في العمليات الميدانية، ولكنه لا ينبغي أن يحل محل التخطيط الشامل على المدى الطويل أو يعيقه
Disaster response should not replace development efforts.
ولا ينبغي أن تحل جهود مواجهة الكوارث محل جهود التنمية
However, it should not replace objective market signals.
ومع ذلك، ينبغي ألا تحل محل إشارات السوق الموضوعية
Armed forces should not replace the local labour force.
وينبغي أﻻ تحل القوات المسلحة محل القوة العاملة المحلية
However, those objectives should not replace other existing mandates.
ومع ذلك، لا ينبغي لتلك الأهداف أن تحل محل الولايات الأخرى القائمة
The trust fund should not replace existing sources of funding.
وما ينبغي للصندوق اﻻستئماني أن يحل محل موارد التمويل الموجودة حاليا
However, you should not replace them with an evening shower.
ومع ذلك، يجب أن لا تحل محلها مع دش مساء
Access to ICT should not replace indigenous/traditional ways of knowing.
وينبغي ألا يكون الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بديلا عن طرقنا الأصلية/التقليدية في المعرفة
It should not replace or negatively affect traditional funding sources, or unduly burden countries.
وينبغي ألا يحل محل مصادر التمويل التقليدية أو أن يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، أو أن يثقل كاهل البلدان بدون مبرر
This should not replace, however, the central role of States and international organizations.
ومع ذلك، ينبغي ألا يكون هذا بديلا عن الدور المحوري للدول والمنظمات الدولية
Such funds should not replace the need to mobilize specific funds for UNCCD/NAP implementation.
وينبغي ألا تكون هذه الأموال بديلاً عن ضرورة تعبئة أموال محددة لتنفيذ برامج العمل الوطنية القائمة في إطار الاتفاقية
We believe that it constitutes an initial step that should not replace a nuclear disarmament programme.
ونعتقــد أنهــا تشكل خطوة تمهيدية ﻻ تحل محل برنامج لنزع السﻻح النووي
A regional diamond task force should not replace a commitment to improve implementation at the national level.
ولا ينبغي لفرقة عمل إقليمية معنية بالماس أن تحل محل الالتزام بتحسين التنفيذ على الصعيد الوطني
The cultivation of crops for use as biofuel should not replace the current cultivation of food crops.
ولا ينبغي أن تحل زراعة المحاصيل المستخدمة كوقود أحيائي محل زراعة المحاصيل الغذائية الحالية
Results: 824, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic