Examples of using
Deter
in English and their translations into Croatian
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Removal of some of the long-standing barriers which deter investors from diversifying their geographical portfolios would yield significant benefits to capital raisers,
Uklanjanjem nekih od dugotrajnih prepreka koje ulagače odvraćaju od zemljopisne diversifikacije svojih portfelja osigurale bi se znatne koristi za subjekte koji prikupljaju kapital,
This criminal attack on a diplomatic establishment Peter Jennings begins… will not deter us from our goals of peace in the region.
Neće nas odvratiti od cilja da postignemo mir u regionu. Piter Dženings počinje… Ovaj kriminalni napad na diplomatske institucije.
investigators in order to prevent, deter, enforce or investigate the illegal use of slots.
bi se spriječilo, odvraćanja, izvršava ili istražiti nedopuštene uporabe utori.
This important function may deter third parties that,
This criminal attack on a diplomatic establishment will not deter us from our goals of peace in the region.
Neće nas odvratiti od cilja da postignemo mir u oblasti. Ovaj kriminalni napad na diplomatske institucije,
they should not be obliged to apply restrictive EU financial rules, which prevent or deter smaller NGOs from applying for grants.
ne bi bili obvezni primjenjivati restriktivna financijska pravila EU koja priječe ili odvraćaju manje nevladine organizacije da apliciraju za potpore.
The general policy objective is to support Member States in their efforts to prevent and deter undeclared work.
Opći cilj politike jest pružiti podršku državama članicama u njihovim naporima u području sprečavanja i odvraćanja od neprijavljenog rada.
This should not deter efforts to encourage the use of such technologies in the provision of financial products.
To ne bi trebalo obeshrabriti nastojanja u poticanju na uporabu takvih tehnologija pri pružanju financijskih proizvoda.
Peter Jennings… will not deter us from our goals of peace in the region. This criminal attack on a diplomatic establishment.
Neće nas odvratiti od cilja da postignemo mir u oblasti. Ovaj kriminalni napad na diplomatske institucije, Peter Jennings počinje.
this practice has proven difficult to"detect and deter", according to Brannan.
je tu praksu, poznatu kao pretovar, teško"otkriti i spriječiti", kaže Brannan.
Improving cooperation between Member States' different enforcement authorities at EU level to prevent and deter undeclared work,
Poboljšanjem suradnje na razini EU-a između provedbenih tijela država članica u svrhu učinkovitijeg i djelotvornijeg sprečavanja i odvraćanja od neprijavljenog rada,
Cost may deter some potential buyers,
Trošak može odvratiti neke potencijalne kupce,
which will deter premature drying.
što će spriječiti prerano sušenje.
However do not let it deter you from seeking to share your understanding with those who you perceive are ready.
MeÄ utim, ne dopustite da vas to odvrati od traženja da podijelite vaša shvaÄ anja s onima za koje smatrate da su spremni.
nothing will deter him from his goal.
Ništa neće ga odvratiti od svog cilja.
However do not let it deter you from seeking to share your understanding with those who you perceive are ready.
Međutim, ne dopustite da vas to odvrati od traženja da podijelite vaša shvaćanja s onima za koje smatrate da su spremni.
I told him that I felt myself bound to you, and by a love so strong that nothing he could do could deter me from… by honour.
Da ništa što bi mogao učiniti ne bi me odvratilo od toga da… i tako jakom ljubavi Rekao sam mu da se osjećam vezanim s vama, čašću.
It is often difficult for consumers to find an adequate redress mechanism in cross-border situations and this may deter them from buying financial products in other Member States.
Često je potrošačima teško pronaći odgovarajuće mehanizme pravne zaštite u prekograničnim situacijama i to ih može odvratiti od kupnje financijskih proizvoda u drugim državama članicama.
the proposal will deter manufacturers and technical services from allowing non-compliant vehicles onto the market.
prijedlog će odvraćati proizvođače i tehničke službe od stavljanja ili puštanja nesukladnih vozila na tržište.
I told him that I felt myself bound to you, that nothing he could do could deter me from… by honour, by affection, and by a love so strong.
Da ništa što bi mogao učiniti ne bi me odvratilo od toga da… i tako jakom ljubavi Rekao sam mu da se osjećam vezanim s vama, čašću.
Hrvatski
Deutsch
Italiano
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文