DOESN'T KEEP in Czech translation

['dʌznt kiːp]
['dʌznt kiːp]
nedrží
holding
keeping
's not holding
doesn't keep
not
to stay
nemá
has
not
no
there's no
's got
hasn't got
should
nevede
not
leads
no
's doing
nenechává
doesn't leave
doesn't let
doesn't keep
's not letting
isn't leaving
neschovává
he's not hiding
doesn't keep
isn't covering
doesn't stash
neudržuje
doesn't keep
not
is keeping
no

Examples of using Doesn't keep in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Life doesn't keep score, Barry.
Život si nedrží skóre, Barry.
Sorry" doesn't keep me out of jail, or Rita from getting killed.
Líto" mě neudrží mimo vězení, nebo nezachrání Ritě život.
The manager doesn't keep a set of keys to the lock.
Manažer neá sadu klíčů k zámku.
Doesn't keep you from punching out policemen or anything.
Nebrání vám to napadat policisty.
So Tuxhorn doesn't keep the card on him.
Takže Tuxhorn nenosí kartu u sebe.
The finger of the first person who doesn't keep their Lenten promise.
Prst té osoby, která která jako první nedodrží svůj postní slib.
I can't be with someone who doesn't keep kosher.
Nemůžu být s někým, kdo nedodržuje košer.
I hope the doctor doesn't keep her waiting.
Snad ji doktor nenechá čekat.
I own seven companies that contract with a government that doesn't keep its secrets anymore.
Vlastním sedm společností obchodujících s vládou, která neumí udržet tajemství.
That doesn't keep its secrets anymore. I own seven companies that contract with a government.
Vlastním sedm společností obchodujících s vládou, která neumí udržet tajemství.
As long as Freddy doesn't keep having a go at him.
Pokud po něm pořád nepůjde Freddy.
What if that guy doesn't keep his promise?
Co když ten chlap neudrží svůj slib?
Doesn't keep a lot of clothes on.- She's a dancer.
Tanečnice. Jen na sobě nenechá moc oblečení.
What if the code doesn't keep him in check?
Co když ho Kodex neudrží?
LabelFormat="$dbind", it means that this property doesn't keep its value of the format
LabelFormat="$dbind", to znamená, že tato vlastnost nedrží vlastní hodnotu formátu,
But when one manages the hard task of becoming queen of Tokyo's underworld one doesn't keep it a secret, does one?
Když se někomu podaří stát se královnou tokijského podsvětí, tak to přece nedrží v tajnosti?
The funny thing is it's called the line of control But ultimately, it doesn't keep the peace.
Legrační je, že se tomu říká Linie kontroly, ale v podstatě to mír neudržuje.
Back home they would say something nasty- about a man who doesn't keep his word.
V Taivalkoski by řekli něco ostřejšího- o člověku, který nedrží slovo. Zmínili by něco o zadnici.
Doesn't keep anything in the house. I needed something to eat cause my godfather here.
Potřeboval jsem něco k jídlu, protože můj kmotr tady nedrží nic v domě.
I needed something to eat cause my godfather here doesn't keep anything in the house.
Potřeboval jsem něco k jídlu, protože můj kmotr tady nedrží nic v domě.
Results: 58, Time: 0.0895

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech