ENTITLEMENT in Czech translation

[in'taitlmənt]
[in'taitlmənt]
nárok
claim
right
entitlement
dibs
qualify
eligible
is entitled
eligibility
právo
right
law
privilege
oprávnění
permission
authority
clearance
authorization
authorisation
warrant
license
access
licence
entitlement
nároku
claim
right
entitlement
dibs
qualify
eligible
is entitled
eligibility
nároky
claim
right
entitlement
dibs
qualify
eligible
is entitled
eligibility
práva
right
law
privilege
povýšenosti
of condescension
entitlement
nárokováním

Examples of using Entitlement in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Czech women s lobby urges lawmakers to secure this legal entitlement for placement in parenting centers for all children
Česká ženská lobby vyzývá zákonodárce, aby zajistili právní nárok na místo v mateřské škole pro všechny děti
In the case in question, a taxpayer was denied an entitlement for VAT deduction on received advertising services on the grounds that the chain of transactions had been affected by tax fraud.
V posuzovaném případě byl daňovému subjektu odepřen nárok na odpočet DPH při pořízení reklamních služeb z důvodu daňového podvodu, kterým byl obchodní řetězec zasažen.
that is their national entitlement and they have made their decision accordingly.
přistoupit na jednotnou měnu, je to jejich národní právo a podle toho učinili své rozhodnutí.
The taxpayer's entitlement to interest on long-retained excess deductions has been repeatedly confirmed by the Supreme Administrative Court(SAC),
Nárok daňového subjektu na úroky ze zadržovaných nadměrných odpočtů opakovaně potvrdil Nejvyšší správní soud(NSS),
we have no other entitlement(legal title)
nemáme žádné jiné oprávnění(právní titul)
In the case, the tax administrator challenged the entitlement to VAT deduction based on tax documents that did not contain the tax identification number(VAT No.) of the persons for whom they were intended.
Správce daně v něm zpochybnil nárok na odpočet DPH na základě daňových dokladů, které neobsahovaly daňové identifikační číslo(DIČ) osob, jimž byly určeny.
I will tell ya, I don't know how you keep your cool in the face of that kind of arrogance and entitlement.
Tváří v tvář takové aroganci a povýšenosti. Obdivuju, jak si dokážete udržet odstup.
the utilisation entitlement for the platform shall automatically end too.
bez ohledu na důvod ukončení, automaticky také oprávnění k použití platformy.
The payment of a contractual penalty shall not affect our entitlement to full compensation for damage
Zaplacením smluvní pokuty není dotčen náš nárok na plnou náhradu škody
In the face of that kind of arrogance and entitlement. I will tell ya,
Tváří v tvář takové aroganci a povýšenosti. Obdivuju,
For example, apps requiring access through the firewall must be code signed with the appropriate MAC entitlement.
Například aplikace vyžadující přístup přes firewall musí mít kód podepsaný pomocí vhodného oprávnění MAC.
I think the biggest thing I want to work on with my girl friends is telling the difference between empowerment and entitlement.
To nejdůležitější, na čem chci s kámoškama zapracovat, je rozlišování mezi zmocněním a nárokováním.
which is… whoever owns it has legal entitlement to China. Well,
má její majitel právní nárok na celý ostrov Vancouver,
And these animals need to learn Uck! Entitlement. The powerful bully, the powerless, and… that they're not immune.
Ta zvířata musí zjistit, že nejsou imunní. Oprávnění. Mocní surovci, neschopnost a.
Is telling the difference between empowerment and entitlement. I think the biggest thing I want to work on with my girl friends.
To nejdůležitější, na čem chci s kámoškama zapracovat, je rozlišování mezi zmocněním a nárokováním.
Proving the entitlement for VAT exemption when delivering goods to another member state is becoming increasingly difficult due to the growing demands of the tax administrators.
Prokazování nároku na osvobození od DPH při dodání zboží do jiného členského státu je v současnosti kvůli vzrůstajícím požadavkům správce daně stále složitější.
position of Nootka Sound, whoever owns it has legal entitlement.
má její majitel právní nárok na celý ostrov Vancouver, Kvůli strategické poloze Nootkské úžiny.
how will this affect negotiations with Sri Lanka regarding entitlement to GSP Plus status(Generalised System of Preferences)?
jak to vlivní jednání se Srí Lankou týkající se oprávnění na status GSP plus(všeobecný systém preferencí)?
There is only an entitlement to warranty services when it can be certified that the annual maintenance work according to Chap. 7 has been regularly completed.
Nároky na záruční výkony platí jen tehdy, jestliže budou roční práce údržby prokazatelně a pravidelně prováděny podle Kap. 7.
An important aspect for assessing the self-employed person's entitlement to paid leave is the nature of work such a person performs.
Důležitým aspektem pro posouzení nároku na placenou dovolenou OSVČ je povaha práce, kterou pracovník vykonává.
Results: 119, Time: 0.0931

Top dictionary queries

English - Czech