RIGOUR in Czech translation

['rigər]
['rigər]
přísnost
rigour
rigor
severity
strictness
austerity
strict
stringency
přesnost
accuracy
precision
punctuality
accurate
exactness
rigour
specificity
důslednosti
consistency
coherence
rigour
tvrdost
hardness
toughness
hard
rigour
harshness
firmness
ruthlessness
kázně
discipline
rigour
důslednost
consistency
coherence
rigour
přesnosti
accuracy
precision
punctuality
accurate
exactness
rigour
specificity
ztuhlosti
rigor
stiffness
rigour
lividity
přísnější
stricter
tougher
stringent
tighter
harder
rigorous
harsher
more severe
more restrictive
důkladnosti

Examples of using Rigour in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Economic rigour with a great respect for human values.
Ekonomická tvrdost s respektem k lidským hodnotám, především hodnotám jako statečnost, nezávislost, houževnatost.
The European Union needs new economic governance that will ensure the stability and rigour of national public finances.
Evropská unie potřebuje novou správu ekonomických záležitostí, která zajistí stabilitu a přísnost veřejných financí členských států.
budgetary rigour, job creation,
rozpočtové kázně, vytváření pracovních míst,
in which we must strive for rigour and financial discipline.
musíme během něho usilovat o přesnost a rozpočtovou disciplínu.
tenacity Economic rigour with a great respect for human values,
Ekonomická tvrdost s respektem k lidským hodnotám,
But, judging from the muscle rigour and hypostasis, I would estimate the time of death as being between 15 and 18 hours ago.
Ale soudě podle svalové ztuhlosti a hypostázy odhaduji přibližný čas smrti zhruba před 15 až 18 hodinami.
challenge the care and rigour with which my friend has prosecuted this case?
vyzval péči a přísnost, s jakou můj přítel postupoval v případu?
This I heard. The King is come to his daughter, with others whom the rigour of our state forced to cry out.
Jak slyším, král je u své dcery spolu s dalšími, jež tvrdost naší vlády pobouřila.
A little more rigour. Perhaps if you would deign to turn up for a service once in a while.
Možná kdyby ses jednou za čas uráčil dorazit na bohoslužbu trochu víc přísnější.
it would mean even greater discipline and rigour.
by to znamenalo ještě větší disciplínu a přísnost.
A long-term building policy needs to be set out as a matter of urgency in order to make this concept of sustainability, rigour and efficiency a reality.
Aby se tento koncept udržitelnosti, důkladnosti a účinnosti stal skutečností, musí být naléhavě stanovena dlouhodobá politika v oblasti budov.
Perhaps if you would deign to turn up for a service once in a while, a little more… rigour.
Možná kdyby ses jednou za čas uráčil dorazit na bohoslužbu trochu víc přísnější.
is testament to this failure to apply sufficient rigour.
udržitelnost našich venkovských společenství, je důkazem této nedostatečné důkladnosti.
Amongst other things, the report provides for greater rigour-given this tough time of economic crisis- in terms of the bureaucratic management of the European organisational system.
Kromě jiného zpráva vyžaduje větší důslednost- s ohledem na složité období hospodářské krize- pokud jde o byrokratické řízení evropského organizačního systému.
Rigour requires the gathering of concrete facts for political decision making,
Důslednost vyžaduje shromáždění konkrétních faktů pro politické rozhodování
it is possible to achieve greater rigour, simplicity, clarity and transparency.
bylo možno dosáhnout větší přesnosti, jednoduchosti, jasnosti a transparentnosti.
will improve its budgetary rigour and its capacity for planning.
zlepší svou rozpočtovou kázeň a schopnost plánování.
An effort needs to be made towards rigour, but it needs to be made by all of us.
Pokud jde o dosažení důslednosti, musí být vyvinuto úsilí, ale to musíme vyvinout všichni.
This package lacks the sufficient scientific rigour which is needed both to defend our health
Tento balíček postrádá dostatečnou vědeckou důkladnost, kterou potřebujeme na obranu našeho zdraví
In this communication, the Commission has sought greater rigour and uniformity in the criteria for apportioning aid to farmers in areas with natural handicaps.
V tomto sdělení se Komise snaží o větší důslednost a jednotnost v kritériích pro rozdělování podpory zemědělcům v přírodně znevýhodněných oblastech.
Results: 67, Time: 0.0946

Top dictionary queries

English - Czech