in which we must strive for rigour and financial discipline.
musíme během něho usilovat o přesnost a rozpočtovou disciplínu.
tenacity Economic rigour with a great respect for human values,
Ekonomická tvrdost s respektem k lidským hodnotám,
But, judging from the muscle rigour and hypostasis, I would estimate the time of death as being between 15 and 18 hours ago.
Ale soudě podle svalové ztuhlosti a hypostázy odhaduji přibližný čas smrti zhruba před 15 až 18 hodinami.
challenge the care and rigour with which my friend has prosecuted this case?
vyzval péči a přísnost, s jakou můj přítel postupoval v případu?
This I heard. The King is come to his daughter, with others whom the rigour of our state forced to cry out.
Jak slyším, král je u své dcery spolu s dalšími, jež tvrdost naší vlády pobouřila.
A little more rigour. Perhaps if you would deign to turn up for a service once in a while.
Možná kdyby ses jednou za čas uráčil dorazit na bohoslužbu trochu víc přísnější.
it would mean even greater discipline and rigour.
by to znamenalo ještě větší disciplínu a přísnost.
A long-term building policy needs to be set out as a matter of urgency in order to make this concept of sustainability, rigour and efficiency a reality.
Aby se tento koncept udržitelnosti, důkladnosti a účinnosti stal skutečností, musí být naléhavě stanovena dlouhodobá politika v oblasti budov.
Perhaps if you would deign to turn up for a service once in a while, a little more… rigour.
Možná kdyby ses jednou za čas uráčil dorazit na bohoslužbu trochu víc přísnější.
is testament to this failure to apply sufficient rigour.
udržitelnost našich venkovských společenství, je důkazem této nedostatečné důkladnosti.
Amongst other things, the report provides for greater rigour-given this tough time of economic crisis- in terms of the bureaucratic management of the European organisational system.
Kromě jiného zpráva vyžaduje větší důslednost- s ohledem na složité období hospodářské krize- pokud jde o byrokratické řízení evropského organizačního systému.
Rigour requires the gathering of concrete facts for political decision making,
Důslednost vyžaduje shromáždění konkrétních faktů pro politické rozhodování
it is possible to achieve greater rigour, simplicity, clarity and transparency.
bylo možno dosáhnout větší přesnosti, jednoduchosti, jasnosti a transparentnosti.
will improve its budgetary rigour and its capacity for planning.
zlepší svou rozpočtovou kázeň a schopnost plánování.
An effort needs to be made towards rigour, but it needs to be made by all of us.
Pokud jde o dosažení důslednosti, musí být vyvinuto úsilí, ale to musíme vyvinout všichni.
This package lacks the sufficient scientific rigour which is needed both to defend our health
Tento balíček postrádá dostatečnou vědeckou důkladnost, kterou potřebujeme na obranu našeho zdraví
In this communication, the Commission has sought greater rigour and uniformity in the criteria for apportioning aid to farmers in areas with natural handicaps.
V tomto sdělení se Komise snaží o větší důslednost a jednotnost v kritériích pro rozdělování podpory zemědělcům v přírodně znevýhodněných oblastech.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文