I'M BEGINNING TO THINK in French translation

[aim bi'giniŋ tə θiŋk]
[aim bi'giniŋ tə θiŋk]
je commence à croire
je commence à penser
je commence à me dire
je commence à trouver

Examples of using I'm beginning to think in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm beginning to think somebody's getting a little spoiled.
Je vais commencer à croire qu'on est un peu trop gâtée.
I'm beginning to think so myself.
Je commence à le penser moi-même.
I'm beginning to think the same thing.
Je commence à le penser.
I'm beginning to think so.
Je commence à le penser. Non.
But I'm beginning to think differently.
Je commence a penser autrement.
I'm beginning to think that this haircut wasn't my only bad idea.
Je commnence à croire que cette coupe n'était pas ma seule mauvaise idée.
I'm beginning to think that they're going for military sizes around here:
Je commence à croire qu'ils prennent les mêmes grandeurs
I thought so at one time, but I'm beginning to think that the job of inventing it was small compared with the job of dropping it.
Je le croyais à un moment, mais je commence à penser que le fait de l'inventer n'était rien comparé à celui de devoir le larguer.
I'm beginning to think the trouble with you is… you have hated every boss
Je commence à croire que ton problème, c'est que tu hais tous les hommes
And I'm beginning to think if Grandma works for you,
Et je commence à me dire que si Mamie travaillait pour vous,
I really don't want to kill you, but I'm beginning to think that's what's best for business.
Je ne veux vraiment pas vous tuer, mais je commence à croire que c'est ce qui est mieux pour les affaires.
It's hard to say, but I'm beginning to think that he took this job so that he could slip away and nobody would know where he was..
C'est difficile à dire, mais je commence à penser qu'il a pris ce job pour pouvoir s'éclipser et que personne ne sache où.
And now I'm beginning to think it was all based on a lie and I'm angry.
Et maintenant, je commence à penser que tout était basé sur des mensonges et je suis furieuse.
I'm beginning to think-- and I'm loath to say this, because I don't want people to say,"Klaus is a hater.
Je commence à croire, et je déteste dire ça, parce que les gens vont dire"Klaus est un aigri.
I'm beginning to think they have been getting the wrong kind of postcards.
Je commence à me dire qu'elles n'ont pas vu les bonnes cartes postales.
I hate to say it, but I'm beginning to think that we could benefit from a little bit of that Weaver"no.
Je déteste dire ça, mais je commence à penser qu'on pourrait bénéficier d'un petit"non" des Weaver.
I'm beginning to think you made the right choice,
Je commence à croire que tu as fait le bon choix,
And i'm beginning to think now that she might not have been willing to marry me, even if mother hadn't.
Et je commence à penser qu'elle n'aurait pas voulu m'épouser.
I'm beginning to think all the women you killed were stand-ins for your daughters.
Je commence à croire que toutes les femmes qu'il a tuées étaient des substituts à vos filles.
You know, I'm beginning to think I should have stayed out of this.
Tu sais, je commence à penser que j'aurais dû rester en dehors de ça.
Results: 197, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French