Mr. Muhith(Bangladesh) said that his delegation attached great importance to streamlining contracts and improving the conditions of service of field staff.
Muhith(Bangladesh) dit que sa délégation attache une grande importance à la rationalisation des contrats de travail et à l'amélioration des conditions d'emploi du personnel des opérations sur le terrain.
It would also go a long way in facilitating the separation of prisoners as required by existing standards and improving the conditions of detention.
En outre, ils permettront dans une grande mesure de faciliter la séparation des détenus conformément aux normes existantes et d'améliorer les conditions de détention.
UNMIL continued to assist the Bureau of Corrections and Rehabilitation in improving the conditions of correctional facilities in the country.
La MINUL a continué à fournir un appui au Bureau de l'administration pénitentiaire afin d'améliorer la situation dans les établissements pénitentiaires du pays.
The EENA process demonstrates a willingness by civil society around the world to engage actively in improving the conditions for citizens' participation.
Les EENA montrent la volonté de la société civile à travers le monde entier de s'engager activement pour améliorer les conditions de participation citoyenne.
Simply put, the argument for helping the continent now is that this would give it a chance of steadying and improving the conditions necessary for accelerated development.
En termes simples, on allègue qu'en aidant le continent maintenant on lui donnerait la possibilité de stabiliser et d'améliorer les conditions nécessaires à un développement accéléré.
it focuses on promoting the status of journalists and improving the conditions in which they work.
cette association s'efforce de promouvoir la situation des journalistes et d'améliorer les conditions dans lesquelles ils exercent leur profession.
capacity-building within the criminal justice system and improving the conditions under which young offenders are incarcerated.
le renforcement des capacités du système de justice pénale et l'amélioration des conditions de détention des jeunes délinquants.
Donor countries also underlined the need to prioritize measures for improving the conditions of indigenous people.
Les pays donateurs ont également souligné qu'il importe d'accorder la priorité aux mesures visant à améliorer la situation des peuples autochtones.
programs in rural areas There is no specific strategy in Morocco for improving the conditions of women in rural areas.
milieu rural Au Maroc, il n'existe pas de stratégie spécifique pour l'amélioration des conditionsdes femmes en milieu rural.
To work towards improving the conditions of utilization and management of the ports of MINCONMAR(Ministerial Conference of West
Mechanisms for increasing and improving the conditions of food aid to these countries will have to be worked out within the framework of the Food Aid Convention to include the food items which reflect their genuine needs.
Des mécanismes permettant d'accroître l'aide alimentaire à ces pays et d'en améliorer les conditions devront être mis au point dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire, et porter notamment sur les produits alimentaires correspondant à leurs réels besoins.
In particular, we believe that improving the conditions of women and empowering them with choices will help to build better families,
Nous croyons, en particulier, qu'améliorer la situation des femmes et leur permettre de faire des choix améliorera le sort des familles,
The continuation of the implementation of the Programme for Improving the Conditions of Detention(PACDET) with the collaboration of the European Union was expected to overcome some of those challenges.
La poursuite du Programme d'amélioration des conditions de détention(PACDET) avec la collaboration de l'Union européenne devrait permettre de régler certains de ces problèmes.
Improving the conditions of service within the police
Améliorer les conditions de travail au sein de la police
attain the targets of the Millennium Development Goals without improving the conditions and prospects of commodity producers.
d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans améliorer la situation et les perspectives des producteurs.
other international partners but pointed to the need for national Governments to make their own contributions to the process of improving the conditions of slum-dwellers.
il a attiré l'attention sur la nécessité pour les gouvernements des pays de contribuer eux-mêmes au processus d'amélioration des conditions de vie des habitants de taudis.
The Rules contain significant changes in the normative regulations thus improving the conditions for effective coordination of the State policy on ethnic
Ce règlement modifie significativement les règles normatives en améliorant les conditions de la coordination effective de la politique nationale en matière ethnique
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文