SHOULD BE REFLECTED in French translation

[ʃʊd biː ri'flektid]
[ʃʊd biː ri'flektid]
devrait être reflété
devrait se refléter
devrait tenir compte
need to consider
need to account
having to take into account
devraient être consignées
devrait se retrouver
devrait transparaître
devraient être reprises
devrait ressortir
devraient être répercutées

Examples of using Should be reflected in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
HIV invokes a whole range of human emotions that should be reflected in programming.
Le VIH éveille une gamme d‘émotions humaines qui devraient être reflétées dans les émissions.
The changes incurred by this new standard should be reflected in the ADR.
Les modifications apportées à cette nouvelle norme devraient être reflétées dans l'ADR.
There are costs created And which should be reflected in accounting.
Le dossier K a engendré des frais qui doivent apparaître dans la comptabilité.
Volume adjustments made on PW 300, should be reflected on device.
Les réglages du volume effectués sur le PW 300 devraient se refléter sur l'appareil.
Such an assumption should be reflected in the special representative's mandate.
Il faudrait en tenir compte dans le mandat du représentant spécial.
This diverse continuum should be reflected in the choice of assessment practices and indicators.
Le choix des pratiques d'évaluation et des indicateurs devrait refléter cette diversité.
respect for human rights, which should be reflected in the activities of the Security Council.
le respect des droits de l'homme, ce qui devrait être reflété dans les activités du Conseil de sécurité.
I believe that this understanding should be reflected in the meeting report of our fifth session,
Je pense que cette vision des choses devrait se refléter dans le rapport de la cinquième session,
The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts.
La CDI devrait donc examiner comment le principe de la bonne foi devrait être reflété dans la détermination des effets juridiques des actes unilatéraux.
These indicators should be reflected in the help guides for national reports
Ces indicateurs devraient être pris en compte dans les guides pour l'établissement des rapports nationaux
This should be reflected in systems of measurement that are designed to focus on public welfare,
Cela devrait se refléter dans les systèmes de mesure, qui doivent être conçus pour mettre le
The view was expressed that preventive measures in relation to investigations should be reflected in the strategic framework,
Il a été dit que les mesures préventives liées aux investigations devraient figurer dans le cadre stratégique,
It was agreed that both views should be reflected in the revised text that would be prepared for continuation of the discussion at a future session.
Il a été convenu que les deux avis devraient être pris en compte dans le texte révisé qui serait établi en vue de la poursuite du débat à une future session.
This is expected to result in improved programme delivery, which should be reflected in the programme performance report for the biennium 1994-1995.
Cela devrait se traduire par une meilleure exécution des programmes qui devrait se refléter dans le rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal 1994-1995.
It was agreed that the idea should be reflected at an appropriate place in the text of draft article 17 bis,
Il a été convenu que cette idée devrait apparaître à un endroit approprié dans le texte du projet d'article 17 bis,
The results of such a review should be reflected in the context of the next budget submission para. 224.
Les résultats de cet examen devraient être pris en compte dans l'élaboration du prochain budget par. 224.
Moreover, the two P-5 posts for the new Department for Disarmament Affairs should be reflected in the table under section 32,
En outre, les deux postes P-5 pour le nouveau Département des affaires de désarmement devraient figurer au tableau relevant du chapitre 32,
more complex court cases and this should be reflected in the court cost estimate.
de la complexité des affaires, et cette tendance devrait se refléter dans l'estimation du coût de fonctionnement des tribunaux.
The catalytic effect of those two elements should be reflected in greater commitment
L'effet de catalyseur de ces deux éléments devrait se traduire par un engagement plus déterminé
The outcome of this review should be reflected in the proposals for the programme budget for the biennium 2006-2007.
Les résultats de cette étude devraient être pris en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007.
Results: 493, Time: 0.1107

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French