THINGS WERE DIFFERENT in French translation

[θiŋz w3ːr 'difrənt]
[θiŋz w3ːr 'difrənt]
choses étaient différentes
situation était différente
choses soient différentes

Examples of using Things were different in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Maybe if things were different.
Peut-être que si les choses avaient été différentes.
With her, things were different.
But when you guys came along, things were different.
Mais quand vous êtes nés, les choses avaient changé.
Which it would, if things were different, but they're not, but they could be..
Ce qui pourrait être le cas, si les choses étaient différentes, Mais ce n'est pas le cas.
Do you think if things were different that things between you and me would be different too?
Mais si la situation était différente, ce serait différent entre toi et moi?
when I woke up, things were different about the house.
je me suis réveillé, les choses étaient différentes dans la maison.
If things were different, you would be stayin'. But things ain't different..
Si la situation était différente, tu resterais, mais c'est comme ça.
Remember that night when you told me… that if things were different.
Vous souvenez-vous du soir où vous m'avez dit… que si les choses étaient différentes.
I certainly wish things were different, Lawrence, however I am happy Helen had insurance.
J'aimerais vraiment que les choses soient différentes, Lawrence, mais je suis heureux qu'Helen ait été assurée.
though I remember a time when things were different.
je me souviens d'une époque où les choses étaient différentes.
We didn't end very well, so there's always gonna be part of me that wishes things were different. But he's moved on, obviously.
La rupture a été difficile, donc une partie de moi aimerait que les choses soient différentes, mais, apparemment, il est passé à autre chose..
I mean, it was for my mom because things were different then.
Je veux dire, ça l'était pour ma mère parce que les choses étaient différentes à l'époque.
If I didn't have Al‑Anon, I would still be wishing things were different.
Si je n'avais pas Al‑Anon, je voudrais encore que les choses soient différentes.
When I was your age, about twenty, things were different.
Moi, quand j'avais votre âge, une vingtaine d'années, les choses étaient différentes.
The dreamers just sit and moon about how wonderful it would be if only things were different.
Les rêveurs restent les bras croisés en se disant combien ce serait merveilleux si seulement les choses étaient différentes.
If things were different, if it had been me that killed somebody,
Si les choses étaient différente si sa avait été moi qui aurait tué quelqu'un
Well, I wish I could tell you things were different, mama, but they're not.
Eh bien, j'aurais aimé te dire que les choses sont différentes, maman, mais elles ne le sont pas.
I have really thought things were different for Jordan, but my mom always gets what she wants.
J'ai vraiment cru que les choses seraient différentes pour Jordan, mais ma mère obtient toujours ce qu'elle veut.
I don't know. Maybe if things were different, we could have gone out or something.
Peut-être que si… les choses avaient été différentes, on aurait pu sortir.
You know, if things were different, I would want it to be way more than a hookup.
Tu sais, si tout était different, j'aurais aimé que ce soit bien plus qu'un simple flirt.
Results: 142, Time: 0.0528

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French