IS UNDERMINING in German translation

[iz ˌʌndə'mainiŋ]
[iz ˌʌndə'mainiŋ]
untergräbt
undermine
erode
undercut
subvert
unterminiert
undermine
subvert
unterhöhlt
undermine
undercut
schwächt
weaken
weak
undermine
weaknesses
flaws
shortcomings
failings
deficiencies
frailties
foibles
beeinträchtigt
affect
impair
interfere
impact
compromise
harm
damage
reduce
undermine
hinder
untergraben
undermine
erode
undercut
subvert
untergrabe
undermine
erode
undercut
subvert
unterminieren
undermine
subvert
untergrüben
unterläuft
make
undermine
undergo
subvert
occur
circumvent
committed

Examples of using Is undermining in English and their translations into German

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
The European Council has concluded that climate change is undermining efforts to combat poverty and achieve sustainable development.
Der Europäische Rat hat entschieden, dass der Klimawandel die Bemühungen im Kampf gegen die Armut und für das Erreichen einer nachhaltigen Entwicklung untergräbt.
which in turn is undermining recovery.
was wiederum den Aufschwung untergräbt.
the unemployment that is undermining our society.
die unsere Gesellschaft untergräbt.
The object is undermining its putative‘usefulness' in the sense that its original function had been annulled.
Das Objekt unterläuft die Vorstellung von›Nützlichkeit‹, da seine ursprüngliche Funktion aufgehoben ist.
In this way, Europe is undermining its anti-terrorism directives and losing all authority
Auf diese Weise untergräbt Europa seine Richtlinien zur Bekämpfung des Terrorismus
Reinforcing this shift is Turkey's drift toward authoritarianism, which is undermining the viability of its candidacy for EU membership.
Verstärkt wird dieser Übergang noch durch das Abdriften der Türkei in Richtung Autoritarismus, wodurch die Kandidatur des Landes für die EU-Mitgliedschaft unterminiert wird.
This government is acting against the interests of the Romanian people and is undermining the Romanian population's status as European citizens.
Diese Regierung handelt entgegen den Interessen des rumänischen Volkes und untergräbt den Status der rumänischen Bevölkerung als europäische Bürger.
above our citizens' daily concerns- which is undermining our democratic societies.
es gerade das Arbeitslosigkeitsproblem, das unsere demokratischen Gesellschaften untergräbt.
See IUF tells UN precarious work is undermining human rights!
Siehe IUL erklärt gegenüber VN, dass prekäre Arbeit die Menschenrechte untergräbt!
The conflict is undermining the very foundations of the Israeli society.
Der Konflikt erschüttert die Grundfesten der israelischen Gesellschaft.
Declining productivity growth is undermining Europe's ability to compete in the global marketplace.
Das rückläufige Produktivitätswachstum untergräbt Europas Wettbewerbsfähigkeit auf dem Weltmarkt.
The single currency today is undermining the very base of German industry, i. e.
Die Einheitswährung untergräbt heute die Ausgangsbasis der deutschen Industrie, die durch den gemeinsamen europäischen Markt geschaffen wurde.
The terrorists and strikers are part of one and the same threat that is undermining the state.
Die Terroristen und Streikenden seien Teil ein und derselben Gefahr, die den Staat zu unterminieren drohe.
Without question, there is undermining of who we are… on a very large scale….
Föderation des Lichts: Ohne Frage wird untergraben, wer wir sind….
It would comprise the first step towards healing Europe of the sickness which is undermining it.
Dies wäre ein erster Schritt zur Heilung Europas von dem Leiden, das es aufzuzehren droht.
the lack of diplomatic ability is undermining international collaboration.
der Mangel an diplomatischen Fähigkeiten untergräbt die internationale Zusammenarbeit.
the present conjuncture is undermining larger processes of integration.
Die gegenwärtige Situation untergräbt jedoch größere Integrationsprozesse.
Our current economic system is undermining our prosperity as it is destroying the natural foundations of our commercial activity.
Die derzeitige Wirtschaftsweise untergräbt unseren Wohlstand, weil sie die natürlichen Grundlagen des Wirtschaftens zerstört.
Copies to be recalled-at the same time as he is undermining Christianity through increasing Muslim immigration!!!
Exemplare zurückgezogen- gleichzeitig wie er das Christentum durch steigende muslimische Einwanderung untergräbt!!!
The dictatorship of the financial markets over every aspect of social life, which is undermining all democratic rights and institutions.
Die Diktatur der Finanzmärkte über jeden Aspekt des gesellschaftlichen Lebens, die alle demokratischen Rechte und Institutionen unterhöhlt.
Results: 6948, Time: 0.0689

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German